Acts 17:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们的生活、行动和存在都靠祂,你们的诗人也说过,‘我们是祂的子孙。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋我儕賴之而生而動而存、如爾中詩人所云、我眾為其所生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們生活、動靜、存留、都是靠他、就如你們中間作詩的、有人說、我們為他所生、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等生活、動靜、存留、皆賴之、如爾中作詩者有云、我等為其所生。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因着他我们可以生存、活动、存在,就如你们有些诗人说:‘原来我们也是他的子孙。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為我們生活、動靜、存留、都是靠他、如你們中間作詩的有人說、我們是他所生的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋我儕在其中而生、而動、而存、如爾作詩者有云、我儕亦為其裔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋我儕賴之而生、而動、而存、如爾作詩者有云、我儕為其赤子焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們生活,動作,存留,都在乎祂;就如你們作詩的,有人說,我們也是祂所生的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為我們在祂裏面生活,行動,及存在;就如你們作詩的也有人說:原來我們也是祂的族類。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為我們是在祂之內生活、行動、存在,恰如你們自己的詩人所言,「我們也是祂的子孫」。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因著他我們可以生存、活動、存在,就如你們有些詩人說:‘原來我們也是他的子孫。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我们活着、行动、生存,都在于他,正如你们中间的一些诗人也曾经说过,‘原来我们也是他的后裔。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我們活著、行動、生存,都在於他,正如你們中間的一些詩人也曾經說過,『原來我們也是他的後裔。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:『我们也是他所生的。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為我們靠他得生命、得活動、得長存、像你們作詩的人有的說道、我們都是他的兒子呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們生活、行動、存在都在於他。就如你們的詩人也有人說:『我們也是他所生的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们生活、行动、存在都在于他。就如你们的诗人也有人说:‘我们也是他所生的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人說:『我們的生活、行動、存在都在於他。』又如你們當中某詩人說的:『我們也是他的兒女。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有人講:『𠊎等个生活、行動、生存全部在佢个手中。』又像你等當中某一個詩人講个:『𠊎等也係佢个子女。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們生活、行動、存在都在於他。就如你們的詩人也有人說:『我們也是他所生的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋吾輩活者動者有者皆在于其內。即如爾詩士云、我等亦為其種也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋我等賴之而生、而動、而存、如爾中詩人有云、我等亦為其所生者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我儕於之而生、而活、而有、如爾作詩者、或云、鬼儕亦其子類焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:『我们也是他所生的。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為『咱靠伊生活,行動,存在』;親像恁的詩人有的按呢講:『因為咱嘛是伊的子孫。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi ‘lán khò I seng-oa̍h, hêng-tōng, chûn-chāi’; chhin-chhiūⁿ lín ê si-jîn ū-ê án-ni kóng, ‘In-ūi lán mā-sī I ê kiáⁿ-sun.’
Chinese Traditional ERV 2006
‘因为我们在他之中生活、行动与存在。’ 也正如你们自己的一些诗人所说的那样: ‘我们是他的后代。’