Acts 17:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不少人被说服,成为 保罗 和 西拉 的同道,其中有许多是敬畏上帝的 希腊 人和有名望的妇女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其中 猶太 數人、及虔敬之 希拉 人甚眾、貴婦亦不少、皆信道而從 保羅 西拉 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有幾個 猶太 人信主、附從了 保羅 西拉 、又有許多虔誠的 希利尼 人、尊貴的婦女也不少。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有數 猶太 人、信而附從 保羅   西拉 、又有眾多虔誠之 希利尼 人、尊貴之婦女亦不少。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们中间有人给说服了,就附从了保罗和西拉;还有一大群虔诚的希腊人,和不少显要的妇女。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有幾個猶太人、和許多敬虔的希利尼人、尊貴的婦女也不少、都信了主、結交保羅 西拉、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
中有數人受勸、附於 保羅 西拉 、又敬虔之 希利尼 人甚多、貴婦亦不少、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 數人、及敬虔之 希利尼 人甚多、貴婦亦不少、信其道、納交 保羅 、 西拉 、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們中間有些人聽了勸,就附從了保羅和西拉;並有許多虔敬的希利尼人,尊貴的婦女也不少。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,還有許多虔敬的希利尼人,尊貴的婦女也不少。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
聽眾中有些人被說服了,並與保羅、西拉一致,篤信的希臘人則為數甚眾,其中高貴婦女,頗不乏人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們中間有人給說服了,就附從了保羅和西拉;還有一大群虔誠的希臘人,和不少顯要的婦女。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们当中有些人被说服了,就跟从了 保罗 和 赛拉斯 ;不但有一大群敬神的 希腊 人,还有不少显要的妇女。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們當中有些人被說服了,就跟從了 保羅 和 賽拉斯 ;不但有一大群敬神的 希臘 人,還有不少顯要的婦女。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们中间有些人听了劝,就附从 保罗 和 西拉 ,并有许多虔敬的 希腊 人,尊贵的妇女也不少。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 的幾個人、和敬上帝的 希利尼 人狠多、尊貴的婦人也不少、都信 耶穌 、同 保羅 和 西拉 結交、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們中間有些人聽了勸,就跟從 保羅 和 西拉 ,還有許多虔敬的 希臘 人,尊貴的婦女也不少。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们中间有些人听了劝,就跟从 保罗 和 西拉 ,还有许多虔敬的 希腊 人,尊贵的妇女也不少。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其中有些人信了,成為 保羅 和 西拉 的同道;有好些敬拜上帝的 希臘 人和婦女界的領袖也信了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其中有兜 猶太 人相信,就順從 保羅 㧯 西拉 ;也有好多敬拜上帝个 希臘 人相信,婦女界个領袖也毋會少。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們中間有些人聽了勸,就跟從 保羅 和 西拉 ,還有許多虔敬的 希臘 人,尊貴的婦女也不少。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其中有數信者從 保羅 與 西拉 、且異民畏神信從者大眾也、貴婦亦不少也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有 猶太 數人、及敬虔之 希利尼 人甚多、貴婦亦不少、信主、而納交 保羅   西拉 、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
中有數人受勸、而業於 保羅   西拉 、又敬虔 希利尼 人甚多、貴婦亦不少焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们中间有些人听了劝,就附从 保罗 和 西拉 ,并有许多虔敬的 希腊 人,尊贵的妇女也不少。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶中間有人受說服來信,就去隨 保羅 及 西拉 ;其中有一大陣敬畏上帝的 希臘 人,閣有𣍐少貴夫人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tiong-kan ū lâng siū sòe-ho̍k lâi sìn, chiū khì tè Pó-lô kap Se-la; kî-tiong ū chi̍t tōa-tīn kèng-ùi Siōng-tè ê Hi-la̍h -lâng, koh ū bōe chió kùi-hu-jîn.
Chinese Traditional ERV 2006
他们中间有些人被说服了,加入了保罗和西拉,很多敬畏上帝的希腊人也加入了他们,还有许多知名妇女也加入了他们。