Acts 17:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些不信主的 犹太 人却妒火中烧,他们召集了一群市井无赖,在城里引发骚乱,闯进 耶孙 的家企图把 保罗 和 西拉 揪出来示众。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟不信之 猶太 人、心懷嫉妒、於市井閒徒中、招集匪類、成群擾亂、聳動邑民、突至 耶孫 室、欲取 保羅 出以交民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟那不信的 猶太 人、心裏忌妒、招聚市井匪類成羣、聳動合城的人、闖進 耶孫 的家、要拉出 保羅 西拉 來、交給百姓、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟不信之 猶太 人、心中嫉妬、招聚市井匪類、成群、聳動合城之人、闖入 耶孫 家、欲牽出 保羅 西拉 、交與眾民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但犹太人嫉妒起来,招聚了一些市井流氓,纠合成群,骚动全城,冲进了耶孙的家,搜索保罗和西拉,要把他们交给民众。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但那不信的猶太人、心懷嫉妒、招聚市井匪類成群、聳動全城的人、闖進耶孫的屋、要拉出保羅 西拉來、交給百姓、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但 猶太 人妒之、招納市井匪類、聚集羣眾、使闔邑鼓噪、突至 耶孫 室、欲取二人以予民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不信之 猶太 人妒焉、招納市井匪類、在城群集為亂、突至 耶孫 室、欲取 保羅 西拉 出以示民、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但猶太人心裏嫉妒,招聚了些市井匪類,搭夥成羣,聳動合城的人;闖進耶孫的家,要把保羅 西拉帶到百姓那裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不料,那些猶太人存心嫉妒,招聚了些市井匪類搭夥成群,就聳動合城的人,闖進耶孫的家,要將保羅和西拉帶到百姓那裏。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是不信的猶太人,心懷嫉妒,結合一些市井無賴,糾集烏合之眾,激動全城,直搗耶孫的住宅,要拿他們出來交給群眾。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但猶太人嫉妒起來,招聚了一些市井流氓,糾合成群,騷動全城,衝進了耶孫的家,搜索保羅和西拉,要把他們交給民眾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但那些不肯信从的 犹太 人嫉妒了,就招聚一些市井无赖,成群结伙,扰乱城市。他们闯进 耶森 的家,搜寻 保罗 和 赛拉斯 ,要把他们带到民众那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但那些不肯信從的 猶太 人嫉妒了,就招聚一些市井無賴,成群結夥,擾亂城市。他們闖進 耶森 的家,搜尋 保羅 和 賽拉斯,要把他們帶到民眾那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但那 不信的 犹太 人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进 耶孙 的家,要将 保罗 、 西拉 带到百姓那里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個不信的 猶太 人妒忌、招了街市上的匪徒、在城裏聚集滋事、忽然走到 耶孫 的屋裏去、要拉出 保羅 和 西拉 來、給百姓看、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但不信的 猶太 人心裏嫉妒,聚集了些市井流氓,搭夥成群,煽動全城的人闖進 耶孫 的家,要把 保羅 和 西拉 帶到民眾那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但不信的 犹太 人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进 耶孙 的家,要把 保罗 和 西拉 带到民众那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,當地的 猶太 人心裡嫉妒,召集了一些市井無賴,糾合成群,在城裡引起暴動。他們闖進 耶孫 的家,要找 保羅 和 西拉 ,把他們拉去交給暴民;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,該兜毋信个 猶太 人心內嫉妒,聚集一兜鱸鰻,弛崗打陣,在城肚引起暴動。佢等撞入 耶孫 个屋下,愛尋 保羅 㧯 西拉 ,將佢等拉去交給暴民;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但不信的 猶太 人心裏嫉妒,聚集了些市井流氓,搭夥成羣,煽動全城的人闖進 耶孫 的家,要把 保羅 和 西拉 帶到民眾那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 不信輩冒動携小民數人、成群亂邑、圍 牙孫 之屋、欲取伊等出于眾民之中。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟不信之 猶太 人、心懷嫉妒、招納市井匪類、既成群、則聳動全城之人、突至 耶孫 室、欲取 保羅   西拉 、出以付民、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但 猶太 人憤嫉之、招納市井匪類群集、使邑諠譁、突至 耶孫 屋、求取二人、出以就民。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但那 不信的 犹太 人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进 耶孙 的家,要将 保罗 、 西拉 带到百姓那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘 猶太 人起怨妒,就招一寡街頭的匪類,絞群結黨,擾亂全市,攻擊 耶孫 的厝,尋 保羅 及 西拉 ,欲給𪜶掠去交互民眾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Iû-thài -lâng khí oàn-tò͘, chiū chio chi̍t-kóa koe-thâu ê húi-lūi, ká-kûn kiat-tóng, jiáu-loān choân-chhī, kong-kek Iâ-sun ê chhù, chhē Pó-lô kap Se-la, beh kā in lia̍h-khì kau hō͘ bîn-chiòng.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,犹太人却非常嫉妒,他们从集市上聚了些坏人,结成一伙暴徒,在城里引起了骚乱。这些人来到耶逊的家,想找到保罗和西拉,以便把他们带到全城人的集会面前。