Acts 17:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们找不到二人,就把 耶孙 和几个弟兄拉到当地官员面前,高喊:“那些搅乱天下的人到我们这里来了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不遇、即曳 耶孫 與數兄弟、解至邑宰、呼曰、彼亂天下者、已至此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
找不著他們、就拉著 耶孫 和幾個弟兄、到地方官那裏、喊呌說、那攪亂天下的、也到這裏來了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不遇、伊等即牽 耶孫 與數兄弟、送於地方官、呼曰、彼擾亂天下者、亦來至此矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
搜索不到他们,就把耶孙和几个弟兄,拉到地方长官那里,喊叫着说:“这些扰乱天下的人,也到这里来了,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
找不着他們、就拉了耶孫和幾個兄弟、送到地方官那裏去、喊叫說、那攪亂天下的人、也到這裏來了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不遇、則曳 耶孫 、與數兄弟、至邑宰前、呼曰、擾亂天下者亦至此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不遇、則曳 耶孫 與數兄弟、送於邑宰、呼曰、有亂天下者至此、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們尋找不着,就拉着耶孫,和幾個弟兄,到地方官那裏,喊叫說,那攪亂天下的,也到這裏來了;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既找不着他們,就把耶孫和幾個弟兄拉到市政官府那裏,喊叫說:這些混亂天下的也到這裏來了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們找不到人,便拖出耶孫和某些弟兄,帶至市當局之處狂叫着:『這班人把世界弄得天翻地覆,居然也來此,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
搜索不到他們,就把耶孫和幾個弟兄,拉到地方長官那裡,喊叫著說:“這些擾亂天下的人,也到這裡來了,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是找不到他们,就把 耶森 和几位弟兄拉到地方官们那里,喊叫说:“这些搅乱天下的,也来到这里,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是找不到他們,就把 耶森 和幾位弟兄拉到地方官們那裡,喊叫說:「這些攪亂天下的,也來到這裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
找不着他们,就把 耶孙 和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:「那搅乱天下的也到这里来了,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
遇不着、就拉了 耶孫 和幾個兄弟、送到城裏的官府那裏、喊道、有擾亂天下的人到這裏來、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些人找不著他們,就把 耶孫 和幾個弟兄拉到地方官那裏,喊叫著:「這些攪亂天下的人也到這裏來了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些人找不着他们,就把 耶孙 和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫着:“这些搅乱天下的人也到这里来了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是找不著,竟把 耶孫 和其他幾個信徒拉去見地方官,控訴說:「這班擾亂天下的人,現在來到本城,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係尋毋到,就將 耶孫 㧯其他幾個信徒拉去見地方官,告佢等講:「該兜擾亂天下个人,這下來到本城,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些人找不着他們,就把 耶孫 和幾個弟兄拉到地方官那裏,喊叫着:「這些攪亂天下的人也到這裏來了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不遇之即拉 牙孫 與數弟兄到邑列官、喊曰、此亂天下者亦來此處也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
不遇、則拽 耶孫 與數兄弟、送於邑宰、呼曰、彼亂天下者至此矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
不遇、則曳 耶孫 與數兄弟至諸邑宰前、讙日、斯顛倒天下者亦至此、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
找不着他们,就把 耶孙 和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:「那搅乱天下的也到这里来了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶尋無,就將 耶孫 及一寡信徒拖去見地方官,喝講:「諸個給天下反輾轉的人嘛來到咱遮囉!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chhē bô, chiū chiong Iâ-sun kap chi̍t-kóa sìn-tô͘ thoa-khì kìⁿ tōe-hng-koaⁿ, hoah kóng, “Chiah-ê kā thian-hā péng-lìn-tńg ê lâng mā lâi kàu lán chia lo͘h!
Chinese Traditional ERV 2006
可是,他们没有找到他们,于是就把耶逊和几个弟兄拽到了市政当局那里。他们喊道∶“在世上到处制造事端的人现在来到这里了!