Acts 18:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“这个人教唆百姓不按律法敬拜上帝。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、此人勸眾、不循我律法、以事天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說這人勸人事奉天主、常呌人不按著律法事奉。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
曰、此人勸眾違律以事神.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:“这个人劝人不照着律法去敬拜 神。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說、這人勸眾人不按着律法拜上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此人勸眾違律以拜上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、此人勸眾拜上帝、不如我法、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
說,這個人勸人不按着律法敬拜上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這個人勸人違反律法,敬拜神!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『這人勸誘人不按照法律事奉 神!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:“這個人勸人不照著律法去敬拜 神。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“他煽动人不按律法敬拜神。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「他煽動人不按律法敬拜神。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「这个人劝人不按着律法敬拜上帝。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這人勸眾人拜上帝、不遵我們的法度。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「這個人教唆人不按著律法敬拜上帝。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“这个人教唆人不按着律法敬拜上帝。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
控告他:「這個人教唆別人用不合法的方式敬拜上帝!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
告佢講:「這個人教唆別人用無合法个方式敬拜上帝!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「這個人教唆人不按着律法敬拜 神。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此乃反法而勸人敬神。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
曰、此人勸眾、不按我律法而拜上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰、此人勸眾違律法而拜上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「这个人劝人不按着律法敬拜 神。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
告伊講:「此個人煽動人用違背律法的方式敬拜上帝!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kò i kóng, “Chit-ê lâng siàn-tōng lâng ēng ûi-pōe Lu̍t-hoat ê hong-sek kèng-pài Siōng-tè!”
Chinese Traditional ERV 2006
说:这个人用触犯律法的方式纵恿人们崇拜上帝。