Acts 18:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人揪住会堂主管 所提尼 ,当庭把他痛打一顿。 迦流 却置之不理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾 希拉 人、執司會堂者 所提尼 、在署前撲之、 迦流 不以為意、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾 希利尼 人就捉住管會堂的 所提尼 、在堂前打他、這事 迦流 都不管。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾 希利尼 人、遂執管會堂之 所提尼 、在堂前扑之、此事 迦流 皆不管、○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人揪住会堂主管苏提尼,在审判台前打他。这些事迦流一概不理。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾希利尼人捉住那管會堂的所提尼、在公座前打他、這事迦流都不以為意、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾執司會堂者 所提尼 、於公座前扑之、而 迦流 概不置意、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾 希利尼 人執宰會堂者 所提尼 、於署前扑之、 迦流 不以為意、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾人便揪住管會堂的所提尼,在堂前打他,這些事迦流都不管。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
眾人便揪住管會堂的所提尼,在官座前打他。這些事迦流一點不管。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,全體希臘人便捉住會堂的主事所提尼,在法院前加以痛擊。對此,迦流亦置之不理。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人揪住會堂主管蘇提尼,在審判臺前打他。這些事迦流一概不理。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大家 都抓住会堂主管 索提尼 ,在审判台前殴打他。但 伽利奥 一概不管这些事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大家 都抓住會堂主管 索提尼,在審判臺前毆打他。但 伽利奧 一概不管這些事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人便揪住管会堂的 所提尼 ,在堂前打他。这些事 迦流 都不管。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
許多 希利尼 人捉住那管會堂的 所提尼 、在衙門前打他、 迦流 並不以為意。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人就揪住會堂的主管 所提尼 ,在法庭前打他。這些事 迦流 都不管。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人就揪住会堂的主管 所提尼 ,在法庭前打他。这些事 迦流 都不管。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家就揪著會堂的主管 所提尼 ,在庭前毆打他。這事 迦流 也不過問。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人就揪等會堂个主管 所提尼 ,在法院前打佢。這個事, 迦流 也毋管。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人就揪住會堂的主管 所提尼 ,在法庭前打他。這些事 迦流 都不管。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾乃拿 所士氐尼 會堂之宗在座前擊之、 厄亞利阿 全不管。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾 希利尼 人、執宰會堂者 所提尼 、在公座前扑之、此事 迦流 皆不以為意、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾遂執宰會堂者、 鎖提尼 、於公座前撲之。此事 迦流 概不以為意。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人便揪住管会堂的 所提尼 ,在堂前打他。这些事 迦流 都不管。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人就掠會堂的主管 所提尼 ,佇法庭前給伊拍。此項代誌 迦流 攏無插。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng chiū lia̍h hōe-tn̂g ê chú-koán Só͘-thê-nî, tī hoat-têng chêng kā i phah. Chit-hāng tāi-chì Ka-liû lóng bô chhap.
Chinese Traditional ERV 2006
他们都拽住会堂主事所提尼,在法庭前面殴打他,但是,迦流对此丝毫也不过问。