Acts 18:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在那里认识了一位在 本都 出生的 犹太 人 亚居拉 。由于 克劳狄 命令所有的 犹太 人离开 罗马 ,他最近和妻子 百基拉 从 意大利 来到 哥林多 。 保罗 拜访了他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遇一 猶太 人、名 亞居拉 、生於 本都 、因 革老丟 命 猶太 人盡離 羅瑪 京、故偕妻 毘斯基拉 甫自 以大利 來、 保羅 投之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏遇見一個 猶太 人、名呌 亞居拉 、他生在 本都 、因為 革老丟 命 猶太 人都離開 羅馬 城、新近帶著妻子 百基拉 、從 以大利 來、 保羅 就投奔他們去了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在彼、遇一 猶太 人、名 亞居拉 、生於 本都 、因 革老丟 命 猶太 人皆離 羅馬 城、故偕妻 百基拉 、方自 以大利 來、 保羅 投之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马,所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了,保罗就去找他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在那裏遇見一個猶太人、名叫亞居拉、他生在本都、因為革老丟命猶太人離開羅馬京城、所以亞居拉和妻子百基拉、才從以大利來、保羅投奔他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遇 猶太 人 亞居拉 者、生於 本都 、與妻 百基拉 、甫自 義大利 來、因 革老丟 命 猶太 人、盡離 羅馬 、 保羅 就之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞居拉 、 猶太 人也、生於 本都 、 革老丟 詔 猶太 人出 羅馬 京、以故 亞居拉 、與妻 百基拉 、始來自 以大利 、 保羅 遇而投之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都,因為革老丟命猶太人都離開羅馬:新近帶着妻子百基拉,從以大利來,保羅就投奔了他們;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
尋見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都,新近同他的妻子百基拉從義大利來,因為革老丟曾命所有的猶太人都離開羅馬。保羅就投奔他們,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
適遇一原籍屬本都的猶太人名亞居拉,因為革老丟下令,命所有猶太人遷出羅馬,新近偕其妻百基拉從意大利來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
遇見一個生在本都的猶太人,名叫亞居拉。因為革老丟下令所有的猶太人都要離開羅馬,所以亞居拉最近同他的妻子百基拉從意大利來了,保羅就去找他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他遇见一个出生在 本都 省的 犹太 人,名叫 阿奎拉 ,最近与他的妻子 普茜拉 从 意大利 来,因为 克劳迪 命令所有的 犹太 人都要离开 罗马 。 保罗 来到他们那里,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他遇見一個出生在 本都 省的 猶太 人,名叫 阿奎拉,最近與他的妻子 普茜拉 從 意大利 來,因為 克勞迪 命令所有的 猶太 人都要離開 羅馬 。 保羅 來到他們那裡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
遇见一个 犹太 人,名叫 亚居拉 ,他生在 本都 ;因为 克劳第 命 犹太 人都离开 罗马 ,新近带着妻 百基拉 ,从 意大利 来。 保罗 就投奔了他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個 亞居拉 是 猶太 人、生在 本都 、遇着 革老丟 降詔、叫 猶太 人離 羅馬 京都、所以 亞居拉 和妻 百基拉 、才從 以大利 來、 保羅 遇見了、就投奔他們、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他遇見一個生在 本都 的 猶太 人,名叫 亞居拉 。不久前,他帶著妻子 百基拉 從 意大利 來,因為 克勞第 命令所有的 猶太 人都離開 羅馬 。 保羅 去投靠他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他遇见一个生在 本都 的 犹太 人,名叫 亚居拉 。不久前,他带着妻子 百基拉 从 意大利 来,因为 克劳第 命令所有的 犹太 人都离开 罗马 。 保罗 去投靠他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在那裡遇到一個在 本都 出生的 猶太 人,名叫 亞居拉 ,新近跟妻子 百基拉 從 意大利 來,因為皇帝 克勞第 命令所有的 猶太 人離開 羅馬 。 保羅 去看他們,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在該位堵到一個在 本都 出世个 猶太 人,名安到 亞居拉 ,同厥𡜵娘 百基拉 最近正對 意大利 來,因為皇帝 克勞第 命令所有 猶太 人離開 羅馬 。 保羅 就去看佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他遇見一個生在 本都 的 猶太 人,名叫 亞居拉 。不久前,他帶着妻子 百基拉 從 意大利 來,因為 克勞第 命令所有的 猶太 人都離開 羅馬 。 保羅 去投靠他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遇 如大 裔名 亞古拉 、其生在 本多士 而同妻 比利西拉 自 以大利 新到者、蓋 革老氐阿 命 如大 人皆出 羅馬 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在彼遇 猶太 人、名 亞居拉 、生於 本都 、因 革老丟 命 猶太 人離 羅馬 京、故 亞居拉 與妻 百基拉 方自 以大利 來、 保羅 投之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遇 猶太 人、名 亞居拉 、生於 本都 、與妻 百基拉 、甫自 以大利 來、因 基勞丟 詔 猶太 人皆離 羅馬 、 保羅 就之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
遇见一个 犹太 人,名叫 亚居拉 ,他生在 本都 ;因为 克劳第 命 犹太 人都离开 罗马 ,新近带着妻 百基拉 ,从 意大利 来。 保罗 就投奔了他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇遐抵著一個佇 本都 出世的 猶太 人,名叫 亞居拉 ,最近才及伊的某 百基拉 對 意大利 來,因為皇帝 克勞第 有命令所有的 猶太 人攏離開 羅馬 。 保羅 去尋𪜶,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī hia tú-tio̍h chi̍t ê tī Pún-to͘ chhut-sì ê Iû-thài -lâng, miâ kiò A-ku-la, chòe-kūn chiah kap i ê bó͘ Pek-ki-la tùi Ì-tāi-lī lâi, in-ūi hông-tè Khek-lô-tē ū bēng-lēng só͘-ū ê Iû-thài -lâng lóng lī-khui Lô-má. Pó-lô khì chhē in,
Chinese Traditional ERV 2006
在那里,他遇见一个名叫亚居拉的犹太人。亚居拉出生在本都,最近和妻子、百基拉从意大利来。他们离开意大利的原因,是因为克劳迪 命令所有的犹太人离开罗马。保罗去见他们,