Acts 18:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他在 凯撒利亚 登岸后,先上 耶路撒冷 去问候教会,再下到 安提阿 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至 該撒利亞 、上 耶路撒冷 、問教會安、復下 安提約 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了 該撒利亞 、便上 耶路撒冷 去問教會安。後又往 安提阿 去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至 該撒利亞 、則上 耶路撒冷 、問教會安、後又往 安提阿 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗在该撒利亚登岸,上耶路撒冷问候教会,然后下安提阿去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了該撒利亞、就上耶路撒冷、問教會安、後往安提阿去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至 該撒利亞 、登岸、上 耶路撒冷 、問安於會、後下 安提阿 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至 該撒利亞 上 耶路撒冷 、問安教會、後往 安提阿 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在該撒利亞下船,就上去問教會安,隨後下安提阿去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既在該撒利亞下了船,就上去問候召會,隨後下安提阿去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在該撒利亞,登陸後,他趨教會訪問,然後下抵安提阿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅在該撒利亞登岸,上耶路撒冷問候教會,然後下安提阿去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 在 凯撒里亚 登陆,上 耶路撒冷 去问候教会,然后下 安提阿 去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 在 凱撒里亞 登陸,上 耶路撒冷 去問候教會,然後下 安提阿 去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在 凯撒利亚 下了船,就上 去问教会安,随后下 安提阿 去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到 該撒利亞 、便上 耶路撒冷 、請會眾的安、後來到 安提阿 去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在 凱撒利亞 下了船,上 耶路撒冷 去問候教會,隨後下 安提阿 去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在 凯撒利亚 下了船,上 耶路撒冷 去问候教会,随后下 安提阿 去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 一到 凱撒利亞 ,就上 耶路撒冷 探望教會,然後去 安提阿 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 一到 凱撒利亞 ,就上 耶路撒冷 去㧯教會請安,然後去 安提阿 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在 凱撒利亞 下了船,上 耶路撒冷 去問候教會,隨後下 安提阿 去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
下 西撒利亞 邑、既上而往顧會、又下 安氐阿 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至 該撒利亞 、上 耶路撒冷 、問教會安、後往 安提阿 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
至 該撒利亞 登岸、往而上以問會安、後下 安提阿 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 凯撒利亚 下了船,就上 去问教会安,随后下 安提阿 去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊佇 凱撒利亞 落船,對遐上去 耶路撒冷 ,給教會請安,然後落去 安提阿 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tī Khái-sat-lī-a lo̍h-chûn, tùi hia chiūⁿ-khì Iâ-lō͘-sat-léng, kā kàu-hōe chhéng-an, jiân-āu lo̍h-khì An-thê-o.
Chinese Traditional ERV 2006
他到达该撒利亚后,便到耶路撒冷去探望教会,然后又去了安提阿。