Acts 18:24 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时有一个生于 亚历山大 、名叫 亚波罗 的 犹太 人来到 以弗所 。他博学善辩,熟悉圣经。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有 猶太 人、名 亞波羅 、生於 亞力山太 、大有口才、善於釋經、至 以弗所 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個 猶太 人、名呌 亞波羅 、來到 以弗所 、他生在 亞力山大 、最有口才、甚能講解聖經。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一 猶太 人、名曰 亞波羅 、來至 以弗所 、彼生於 亞力山太 、極有口才、甚能講解聖經。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一个生在亚历山太的犹太人,名叫亚波罗,来到了以弗所。他很有口才,擅长讲解圣经。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一個猶太人、名叫亞波羅、生在亞力山太、大有口才、甚能講解聖經、來到以弗所、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有 猶太 人、 亞波羅 者、生於 亞力山太 、至 以弗所 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有 猶太 人、名 亞波羅 、生於 亞力山大 、有口才而明經、至 以弗所 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他生在亞力山太,是有學問的,最能講解聖經。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他生在亞力山太,是善辯的人;在聖經裏有能幹。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有一生於亞歷山大名亞波羅的猶太人,來到以弗所,其人有雄辯之才,通曉一切經典。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一個生在亞歷山太的猶太人,名叫亞波羅,來到了以弗所。他很有口才,擅長講解聖經。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个出生在 亚历山大 的 犹太 人,名叫 阿波罗 ,到达了 以弗所 。他是个有学问的人,在经文方面很强。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個出生在 亞歷山大 的 猶太 人,名叫 阿波羅,到達了 以弗所 。他是個有學問的人,在經文方面很強。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一个 犹太 人,名叫 亚波罗 ,来到 以弗所 。他生在 亚历山大 ,是有学问 的,最能讲解圣经。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個 猶太 人名叫 亞波羅 、生在 亞力山太 、素有口才、而且明白經書、來到 以弗所 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一個生在 亞歷山大 的 猶太 人,名叫 亞波羅 ,來到 以弗所 ,他很有口才,很會講解聖經。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一个生在 亚历山大 的 犹太 人,名叫 亚波罗 ,来到 以弗所 ,他很有口才,很会讲解圣经。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一個 猶太 人名叫 亞波羅 ,來到 以弗所 。他生在 亞歷山大 ,是個很有口才的人,對聖經有非常豐富的知識。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一個 猶太 人名安到 亞波羅 ,來到 以弗所 。佢在 亞歷山大 出世,係一個有學問 个人,對聖經有非常深个了解。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一個生在 亞歷山大 的 猶太 人,名叫 亞波羅 ,來到 以弗所 ,他很有口才,很會講解聖經。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當時一人名 亞波羅 者、生於 亞勒山氐亞 邑、有口才大明聖書者、到 以弗所 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有 猶太 人、名 亞波羅 、生於 亞力山太 、其人有口才、甚能講解聖經、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有 猶太 人名 亞波羅 、生於 亞力山太 、有口才、其人至 以弗所 、於諸經亦有能。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一个 犹太 人,名叫 亚波罗 ,来到 以弗所 。他生在 亚历山大 ,是有学问 的,最能讲解圣经。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一個佇 亞歷山大 出世的 猶太 人,叫做 亞波羅 ,來到 以弗所 ;伊有真好的口才,對聖經嘛精通。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ê tī A-le̍k-san-tāi chhut-sì ê Iû-thài -lâng, kiò-chòe A-pho-lô, lâi kàu Í-hut-só͘; i ū chin hó ê kháu-châi, tùi Sèng-keng mā cheng-thong.
Chinese Traditional ERV 2006
有个名叫亚波罗的犹太人,来到以弗所。他出生在亚力山太,是个有学问的人,对《经》文了如指掌。