Acts 19:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝又借着 保罗 的手行了一些非凡的神迹,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主藉 保羅 之手、行非常之異能、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主藉 保羅 的手、行了許多罕有的奇事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神藉 保羅 之手、多行罕有之奇事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神借着保罗的手,行了一些不平凡的神迹。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝用保羅的手、行希有的異能、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝假 保羅 之手、行非常之能事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝以 保羅 行希有之異能、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
上帝藉着保羅的手,行了些非常的異能:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且神藉着保羅的手行了些非常的奇事,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
神藉着保羅的手,行出超越尋常的奇跡,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神藉著保羅的手,行了一些不平凡的神蹟。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神藉着 保罗 的手,行了一些不寻常的神迹,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神藉著 保羅 的手,行了一些不尋常的神蹟,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝借 保罗 的手行了些非常的奇事;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝用 保羅 做罕有的奇事、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝藉 保羅 的手行了些奇異的神蹟,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝藉 保罗 的手行了些奇异的神迹,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝藉著 保羅 行了些奇異的神蹟;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝通過 保羅 行一兜非常希奇个神蹟;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神藉 保羅 的手行了些奇異的神蹟,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神又以 保羅 手多行非常之靈跡。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝以 保羅 之手、行希有之異能、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
上帝、以 保羅 之手、行希有諸能。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神藉 保罗 的手行了些非常的奇事;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝用 保羅 的手行奇異的神跡;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ēng Pó-lô ê chhiú kiâⁿ kî-īⁿ ê sîn-jiah;
Chinese Traditional ERV 2006
上帝通过保罗之手行了许多不凡的奇迹,