Acts 19:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
甚至只要将 保罗 身上的手帕或围裙放在病人身上,病人就痊愈了,邪灵也会离开所附的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
甚至有人從 保羅 之身取巾或襜、加諸病者、病即除、魔亦出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
甚至有人從 保羅 身上拏手巾、或圍裙、放在病人身上、病就退了、邪鬼也從所附的人身上出去了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
甚至有人從 保羅 之身、取巾、或襜衣、加於病者之身、病即退、邪鬼亦從所附者之身而出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
甚至有人把保罗贴身的手巾围巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪灵也出来了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
甚至有人從保羅身上拿手巾、或圍裙、放在病人的身上、那病就退了、惡鬼也出去了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
甚有自其身取巾、或襜衣、加諸病者、病即退、邪鬼亦出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或自其身取巾及襜衣、加諸病者、疾病除、邪神出、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
甚至有人從保羅身上拏手巾,或圍裙,放在病人身上,病就退了,惡鬼也出去了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
甚至有人從保羅的身上拿手巾,或圍裙,放在病人身上,病就退了,邪靈也出去了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以致有人從他身上取手巾或圍布給病者,疾病立即祛除,惡魔也被驅逐。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
甚至有人把保羅貼身的手巾圍巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪靈也出來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
甚至有人把 保罗 身上的手巾和围裙拿去,放在病人身上,疾病就从他们身上消退了,邪灵也 出去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
甚至有人把 保羅 身上的手巾和圍裙拿去,放在病人身上,疾病就從他們身上消退了,邪靈也 出去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
甚至有人从 保罗 身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就是從他身邊拿了手巾和衣襟、放在病人身上、病就退除了、邪神就出去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
甚至有人從 保羅 身上拿走手巾或圍裙放在病人身上,病就消除了,邪靈也出去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
甚至有人从 保罗 身上拿走手巾或围裙放在病人身上,病就消除了,邪灵也出去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
甚至有人把他用過的手巾或圍裙拿去放在病人身上,疾病就消除了,邪靈也從附著的人身上出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
甚至有人拿佢用過个手巾抑係圍身裙去放在病人个身上,也會使病痛消除,使邪靈對所附身个人身上出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
甚至有人從 保羅 身上拿走手巾或圍裙放在病人身上,病就消除了,邪靈也出去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致眾取其身上之帕巾、與半圍巾置于病輩之上、其病即退、惡風亦出焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
甚至有人、自 保羅 身取巾或襜、加諸病者之身、其病即退、惡鬼亦出、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
甚至自其身取巾、或襜衣加乎病者、諸病退、惡神出。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
甚至有人从 保罗 身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
甚至有人提 保羅 用過的手巾抑是圍裙囥佇病人身上,𪜶的病就好去,邪神就對𪜶出去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
sīm-chì ū lâng the̍h Pó-lô ēng--kè ê chhiú-kun á-sī ûi-kûn khǹg tī pīⁿ-lâng sin-chiūⁿ, in ê pīⁿ chiū hó--khì, siâ-sîn chiū tùi in chhut--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
以至于他碰过的围裙和手帕都被人拿去送到病人那里,这些人的病便被治好了,邪灵也离开了他们。