Acts 19:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
邪灵回答说:“耶稣,我认识; 保罗 ,我也知道。但你们是谁?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
魔曰、耶穌我知之、 保羅 我識之、爾曹誰耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
邪鬼回答說、耶穌我曉得、 保羅 我也知道、你們卻是誰呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
邪鬼答曰、耶穌我知之、 保羅 我亦知之、爾為誰乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
邪灵回答他们:“耶稣我认识,保罗我也知道;你们是谁?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
惡鬼回答說、耶穌我知道、保羅我認得、你們是誰呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
邪鬼應之曰、我知 耶穌 、亦識 保羅 、爾曹誰也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惡神曰、我知 耶穌 、識 保羅 、爾曹誰耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
惡靈回答他們說,耶穌我認識,保羅我也知道;你們卻是誰呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
邪靈卻回答他們說:耶穌,我倒承認,保羅,我也知道,但你們竟是誰呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
惡魔答道:『耶穌我認識,保羅我也知道;你們是甚麼人?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
邪靈回答他們:“耶穌我認識,保羅我也知道;你們是誰?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
邪灵回答他们,说:“耶稣我认识, 保罗 我也知道!但你们呢?你们是谁?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
邪靈回答他們,說:「耶穌我認識, 保羅 我也知道!但你們呢?你們是誰?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恶鬼回答他们说:「耶稣我认识, 保罗 我也知道。你们却是谁呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那惡神道、我只知道 耶穌 、認得 保羅 、但你們是什麼人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但邪靈回答他們:「耶穌我知道, 保羅 我也認識,你們卻是誰呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但邪灵回答他们:“耶稣我知道, 保罗 我也认识,你们却是谁呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,邪靈回答他們:「我認識耶穌,也知道 保羅 是誰;可是,你們是誰?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,邪靈應佢等講:「𠊎識耶穌, 保羅 𠊎也知;總係,你等係麼人?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但邪靈回答他們:「耶穌我知道, 保羅 我也認識,你們卻是誰呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
邪風答之曰、我識 耶穌 、知 保羅 、爾等乃為誰。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惡鬼答曰、耶穌我知之、 保羅 我識之、爾等為誰乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惡神應語之曰、我知 耶穌 、識 保羅 、惟爾曹誰耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恶鬼回答他们说:「耶稣我认识, 保罗 我也知道。你们却是谁呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘邪神應講:「耶穌我識, 保羅 我嘛識,恁咧,恁是什麼人?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú siâ-sîn ìn kóng, “Iâ-so͘ góa bat, Pó-lô góa mā bat, lín leh, lín sī sím-mi̍h-lâng?”
Chinese Traditional ERV 2006
可是,邪灵却对他们说∶“我认识耶稣,也知道保罗,可你们是谁?”