Acts 19:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
住在 以弗所 的 犹太 人和 希腊 人知道了这件事,都惊惧不已。主耶稣的名因此大受尊崇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
居 以弗所 之 猶太 人、 希拉 人、皆知此事、無不恐懼、於是主耶穌之名丕顯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
住在 以弗所 的 猶太 人和 希利尼 人、都知道這事、也都懼怕、主耶穌的名、從此就大了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
居於 以弗所 之 猶太 人、與 希利尼 人、皆知此事、無不恐懼、乃稱主耶穌之名為大。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有住在以弗所的犹太人和希腊人,都知道这件事;大家都惧怕,尊主耶稣的名为大。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
住在以弗所的猶太人、希利尼人、都知道這事、於是眾人懼怕、稱主耶穌的名為大、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居 以弗所 之 猶太 人、 希利尼 人、皆知之、無不恐懼、而主 耶穌 之名丕顯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
居 以弗所 之 猶太 、 希利尼 人、皆知之、眾懼、大稱主 耶穌 名、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡住在以弗所的,無論是猶太人是希利尼人,都知道這事:也都懼怕,主耶穌的名從此就大了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡住在以弗所的無論是猶太人,是希利尼人,都知道這事,也都懼怕。主耶穌的名從此就尊大了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所有住在以弗所的猶太人和希臘人,都知道這回事,以致全體發生恐慌,主耶穌的名也大為光大。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有住在以弗所的猶太人和希臘人,都知道這件事;大家都懼怕,尊主耶穌的名為大。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有住在 以弗所 的 犹太 人和 希腊 人,都知道了这件事,恐惧就临到了他们每个人,主耶稣的名因此被尊为大。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有住在 以弗所 的 猶太 人和 希臘 人,都知道了這件事,恐懼就臨到了他們每個人,主耶穌的名因此被尊為大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡住在 以弗所 的,无论是 犹太 人,是 希腊 人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
住在 以弗所 的 猶太 和 希利尼 人都曉得了、眾人懼怕、狠稱讚主 耶穌 的名兒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡住在 以弗所 的,無論是 猶太 人是 希臘 人,都知道這件事,也都懼怕;主耶穌的名從此就更被尊為大了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡住在 以弗所 的,无论是 犹太 人是 希腊 人,都知道这件事,也都惧怕;主耶稣的名从此就更被尊为大了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有住在 以弗所 的 猶太 人和外邦人聽見這事,都很害怕;主耶穌的名從此更受尊崇。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有住在 以弗所 个 猶太 人㧯外邦人聽到這件事,全部盡著驚;主耶穌个名對該時更加受人尊重。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡住在 以弗所 的,無論是 猶太 人是 希臘 人,都知道這件事,也都懼怕;主耶穌的名從此就更被尊為大了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其事彰揚于眾。 以弗所   如大 及異民、致懼落眾而主 耶穌 之名大行。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
居 以弗所 之 猶太 及 希利尼 人、皆知此事、於是眾懼、而稱主耶穌名為大也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
居 以弗所 之 猶太 人、 希利尼 人、皆知之、眾讋懼、而主 耶穌 之名、遂大稱也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡住在 以弗所 的,无论是 犹太 人,是 希腊 人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
住佇 以弗所 所有的 猶太 人及 希臘 人聽著此項代誌攏真著驚;主耶穌的名大受尊崇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tòa tī Í-hut-só͘ só͘-ū ê Iû-thài -lâng kap Hi-la̍h -lâng thiaⁿ-tio̍h chit-hāng tāi-chì lóng chin tio̍h-kiaⁿ; Chú Iâ-so͘ ê miâ tōa siū chun-chông.
Chinese Traditional ERV 2006
住在以弗的所有的犹太人和希腊人都听说了这件事,十分害怕。主耶稣的名更加受人尊敬了。