Acts 19:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 说:“那么,你们受的是什么洗礼呢?” 他们说:“是 约翰 的洗礼。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、然則爾受何洗禮、答曰、 約翰 之洗禮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 又問他們說、這樣你們受的是甚麽洗呢。回答說、是 約翰 的洗。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 又問之曰、如此、爾所受者何洗乎、答曰、 約翰 之洗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗问:“那么你们受的是甚么洗呢?”他们说:“是约翰的洗礼。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅說、這樣、你們受的是甚麼洗呢、回答說、是約翰的洗、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、然則爾受之洗、何所歸耶、曰、 約翰 之洗、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰然則爾受誰之洗、曰、 約翰 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保羅說,這樣,你們受的是甚麼洗呢?他們說,是約翰的洗。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他說:那末,你們受了浸,是歸於甚麼呢?他們就說:歸於約翰的浸。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅又問:『然則你們是依從甚麼領受洗禮?』他們答:『依從約翰的洗禮!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅問:“那麼你們受的是甚麼洗呢?”他們說:“是約翰的洗禮。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 又问:“那么,你们受的是什么洗呢?” 他们说:“是 约翰 的洗礼。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 又問:「那麼,你們受的是什麼洗呢?」 他們說:「是 約翰 的洗禮。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 说:「这样,你们受的是什么洗呢?」他们说:「是 约翰 的洗。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 道、這樣說、你們受誰的洗禮呢、答道 約翰 的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 說:「這樣,你們受的是甚麼洗呢?」他們說:「是受了 約翰 的洗。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 说:“这样,你们受的是什么洗呢?”他们说:“是受了 约翰 的洗。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 又問:「那麼,你們受的是什麼洗禮呢?」 他們回答:「是 約翰 的洗禮。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 又問:「恁樣,你等所領个係麼介洗禮?」 佢等講:「係 約翰 个洗禮。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 說:「這樣,你們受的是甚麼洗呢?」他們說:「是受了 約翰 的洗。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰且因誰已領洗乎、答領 若翰 之洗。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 曰、然則爾受何洗、答曰、 約翰 之洗、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰、然則、爾受蘸以入何乎。曰、入 約翰 蘸
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 说:「这样,你们受的是什么洗呢?」他们说:「是 约翰 的洗。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 閣問講:「按呢,恁領受的是什麼洗禮?」 𪜶應講:「是 約翰 的洗禮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô koh mn̄g kóng, “Án-ni, lín niá-siū--ê sī sím-mi̍h sóe-lé?” In ìn kóng, “Sī Iok-hān ê sóe-lé.”
Chinese Traditional ERV 2006
他又问∶“那么,你们受到的是什么样的洗礼呢?” 他们回答∶“是约翰的洗礼。”