Acts 19:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 想进去,但门徒不许他去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 欲入見眾、門徒不許、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 要進去見百姓、卻被門徒攔住。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 欲入見百姓、門徒阻之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗想要到人群当中去,门徒却不许。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅要進去見百姓、門徒們不許、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
保羅 欲入見眾、門徒不許、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
保羅 欲入見、眾門徒不許、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保羅想要進去,到百姓那裏,門徒郤不許他去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
保羅想要進去,到百姓那裏,門徒卻不許他去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅正要走入人群時,信徒們阻止了;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅想要到人群當中去,門徒卻不許。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 虽然想要进到民众当中,但门徒们不让他去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 雖然想要進到民眾當中,但門徒們不讓他去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 也要進去、但眾學生不許、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 想要進到民眾那裏,門徒卻不許他去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 想要进到民众那里,门徒却不许他去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 想走到群眾前面,但是門徒們不讓他進去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 想愛去眾人个頭前,總係該兜信徒毋俾佢入去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 想要進到民眾那裏,門徒卻不許他去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
保羅 欲投民中、諸徒不許。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 欲進見眾民、門徒不許之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
保羅 欲入就民時、門徒不容之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 想欲入去群眾內面,毋拘門徒給伊阻止。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô siūⁿ-beh ji̍p-khì kûn-chiòng lāi-bīn, m̄-kú bûn-tô͘ kā i chó͘-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
保罗想走到人群的面前,但是门徒却没让他这么做。