Acts 19:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 一连三个月勇敢地在会堂里传道,与人辩论上帝国的事,劝导他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 入會堂、毅然而言、辯論三月、勸人信天主國之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 進會堂放膽宣講、一連三個月、常常辯論天主國的道、勸人信從。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 入會堂、侃侃而言、三月、辯論 神國之道、勸人信從。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论 神的国的事,劝导人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅進了會堂、放膽講論、一連三個月、將上帝國的道、與人辯論、勸人信從、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
保羅 入會堂、毅然而言、歷三月、以上帝國之事辯論勸誨、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
保羅 入會堂、侃侃而言、三月辯論、勸人信上帝國之道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他進了會堂,放膽講道,一連三個月,辯論上帝國的事,勸勉眾人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
保羅進會堂,放膽講道,一連三個月辯論神國的事,勸化眾人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
接着,保羅進入會堂,一連講論三閱月,為 神的國作講演、作勸導,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
一連三個月,保羅都到會堂裡去,放膽宣講,辯論 神的國的事,勸導人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 进了会堂,放胆传道,一连三个月讲论并劝导人相信那些有关神国的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论上帝国的事,劝化众人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 走進會堂、大着膽量說話、和人辨論了三個月、勸人信上帝國的道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 進會堂,一連三個月放膽講道,辯論上帝國的事,勸導眾人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论上帝国的事,劝导众人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一連三個月, 保羅 照常到會堂去,大膽地講道,跟人家辯論上帝國的事,勸人歸信。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連等三隻月, 保羅 照常去到會堂,大膽講道,㧯人辯論上帝國个事,勸人相信。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 進會堂,一連三個月放膽講道,辯論 神國的事,勸導眾人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
保羅 又入會堂連三月直講論、而証神國之情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 入會堂、毅然而言、三月、以上帝國之道與人辯論、勸人信從、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
保羅 入會堂侃然而言、以上帝國之事、三月辯論勸誨
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论 神国的事,劝化众人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 連續三月日久入去會堂好膽傳道,及人辯論上帝國的事,苦勸𪜶信主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô liân-sòa saⁿ ge̍h-ji̍t kú ji̍p-khì hōe-tn̂g hó-táⁿ thoân-tō, kap lâng piān-lūn Siōng-tè-kok ê sū, khó͘-khǹg in sìn Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
一连三个月,保罗去此会堂大胆地布道,与犹太人辩论,努力劝说他们相信他所讲的上帝王国。