Acts 19:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可是有些人仍然硬着心不信,还当众毁谤主的道。 保罗 便带着门徒离开他们,天天在 推喇奴 的学堂讲论。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後有數人、剛愎不信、於眾前毀謗此道、 保羅 離之、亦使門徒離之、在 推拉挪 書院、日日辯論、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來有人心硬不信、在眾人面前毁謗這道、 保羅 就離開他們、也呌門徒離開他們、在 推喇奴 的學房、日日辯論。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
後有人心硬不信、在眾前毀謗此道、 保羅 遂離伊等、亦使門徒離之、在 推喇奴 之書院、日日辯論。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是有些人心里刚硬,不受劝化,在群众面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分开。他每天在推喇奴学院跟人辩论。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有幾個人心硬不信、在眾人面前毀謗這道、保羅就離了他們、也叫門徒別開他們的黨、在推喇奴書院、每日辯論、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然有剛愎弗順者數人、當眾前詆誹此道、故 保羅 去之、亦令門徒離之、日在 推喇奴 之學塾辯論、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有數人剛愎不信、當眾前詆誹其道、 保羅 離之、亦令門徒別其黨、日在 推喇奴 書塾辯論、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
後來有些人,心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒和他們分離,便在推喇奴的學校中,天天辯論。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至有些硬化而不順服的人,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祗因有人頑固不信,反當眾誹謗這教門,他就離開他們,並將信徒分散,每天只在一名為推喇奴的學舍裏,繼續傳述。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是有些人心裡剛硬,不受勸化,在群眾面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分開。他每天在推喇奴學院跟人辯論。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来,当有些人心里刚硬、不肯信从,在会众面前诽谤这道 的时候, 保罗 就离开他们,把门徒们分别出来,天天在 特拉诺斯 讲堂里讲论。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來,當有些人心裡剛硬、不肯信從,在會眾面前誹謗這道 的時候, 保羅 就離開他們,把門徒們分別出來,天天在 特拉諾斯 講堂裡講論。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道, 保罗 就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在 推喇奴 的学房天天辩论。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有幾個硬心的人、不肯相信、當眾人面前說這個道理不好、 保羅 就離了他們、又叫學生們分別他們的黨、每日在 推喇奴 書館裏辨論。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道; 保羅 就離開他們,也叫門徒與他們分開,就在 推喇奴 的講堂天天辯論。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道; 保罗 就离开他们,也叫门徒与他们分开,就在 推喇奴 的讲堂天天辩论。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們當中有些人頑固不肯相信;在會眾面前公然毀謗主的道路。於是 保羅 帶著門徒離開他們,天天 在 推喇奴 講堂進行討論。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等中間有兜人硬頸毋肯信,在會眾面前譭謗主个道。所以 保羅 帶等信徒離開佢等,逐日 在 推喇奴 講堂㧯人討論。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
後來,有些人心裏剛硬不信,在眾人面前毀謗這道; 保羅 就離開他們,也叫門徒與他們分開,就在 推喇奴 的講堂天天辯論。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然因有硬執不信、又眾面前咒詛主之道、 保羅 離之、揀徒、而每日在 土拉挼 之書院辯論。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有數人心硬不信、於眾前謗此道、 保羅 則離之、亦令門徒別其黨、在 推喇奴 書院、每日辯論、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然有數人剛愎不順、當眾前、詆誹其路、 保羅 離之、令門徒亦別、日在 堆蘭奴 書塾辯論。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道, 保罗 就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在 推喇奴 的学房天天辩论。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過有一寡人固執毋信,佇會眾面前誹謗主的道路。 保羅 就導門徒離開𪜶,逐日佇 推喇奴 的講堂及人談論。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò ū chi̍t-kóa lâng kò͘-chip m̄ sìn, tī hōe-chiòng bīn-chêng húi-pòng Chú ê Tō-lō͘. Pó-lô chiū chhōa bûn-tô͘ lī-khui in, ta̍k-ji̍t tī Chhui-lat-lô͘ ê káng-tn̂g kap lâng tâm-lūn.
Chinese Traditional ERV 2006
可是,有的人十分顽固,就是不肯相信,还在人们面前恶语攻击此道。于是,保罗离开了他们。他带走了这些门徒。每天他都在推喇奴的礼堂举行讨论。