Acts 2:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
克里特 人和 阿拉伯 人。我们都听见他们在用我们各自的语言诉说上帝的大能作为!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基利提 人、與 亞拉伯 人、咸聽其以我各處方言、述天主之大用、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
革里底 和 亞喇伯 人、都聽見他們用我們各人的鄉談、講論天主的大道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
革哩底 與 亞喇伯 人、皆聞其用我等各人之方言、講論 神之大道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
克里特人以及阿拉伯人,都听见他们用我们的语言,讲说 神的大作为。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
革哩底人、亞喇伯人、都聽見他們用我們的鄉談、述說上帝的大作用、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
革里底 人、 亞拉伯 人、咸聞以己之方言、述上帝之大事焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又有 革哩底 亞喇伯 人、咸聽以我方言、述上帝大用焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
革里底和亞喇伯人,都聽見他們用我們的鄉談講說上帝的大作為。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
革哩底和亞拉伯人,都聽見他們用我們的鄉談,講說神的大作為。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
包括猶太人和改教者,另有克里底人和阿拉伯人,實在是聽到他們用各種語言講述 神奇妙的事跡。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
克里特人以及阿拉伯人,都聽見他們用我們的語言,講說 神的大作為。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
包括 犹太 人和入 犹太 教的人; 克里特 人和 阿拉伯 人。我们都听见他们用我们的语言述说神伟大的作为!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
包括 猶太 人和入 猶太 教的人; 克里特 人和 阿拉伯 人。我們都聽見他們用我們的語言述說神偉大的作為!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
克里特 和 阿拉伯 人,都听见他们用我们的乡谈,讲说上帝的大作为。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
再有 革哩底 、 亞喇伯 人、都聽得他們、把我的鄉談、傳揚上帝的大作用啊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
包括 猶太 人和皈依 猶太 教的人, 克里特 人和 阿拉伯 人,都聽見他們用我們的鄉談講論上帝的大作為。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
包括 犹太 人和皈依 犹太 教的人, 克里特 人和 阿拉伯 人,都听见他们用我们的乡谈讲论上帝的大作为。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
包括 猶太 人和歸信 猶太 教的外邦人;此外有 克里特 人和 阿拉伯 人。我們竟然都聽見他們用我們本地的語言述說上帝偉大的作為!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
包含 猶太 人㧯信 猶太 教个外邦人;另外有 克里特 人㧯 阿拉伯 人。無想到,𠊎等全部聽到佢等用𫣆在外國講个話,來傳上帝偉大个作為!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
包括 猶太 人和皈依 猶太 教的人, 克里特 人和 阿拉伯 人,都聽見他們用我們的鄉談講論 神的大作為。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及新入教 革利得 人、 亞拉比亞 人、吾輩咸聽之、以吾音言神之妙情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又有 革哩底 人、 亞喇伯 人、皆聽其以我各人之方言、述上帝之大用、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
基利底 人、 亞喇伯 人、咸聞之、以我之方言、論上帝之大事焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
克里特 和 阿拉伯 人,都听见他们用我们的乡谈,讲说 神的大作为。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶太 人及改宗入 猶太 教的人,閣有 克里特 人及 阿拉伯 人,咱竟然聽著𪜶攏用咱在地的話講起上帝所做偉大的代誌。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-thài -lâng kap kái-chong ji̍p Iû-thài -kàu ê lâng, koh ū Khek-lí-te̍k -lâng kap A-la-pek -lâng, lán kèng-jiân thiaⁿ-tio̍h in lóng ēng lán chāi-tōe ê ōe kóng-khí Siōng-tè só͘ chòe úi-tāi ê tāi-chì.”
Chinese Traditional ERV 2006
有犹太人和皈依犹太教的人;还有克里特人以及阿拉伯人。我们听见那些人在用我们自己的母语讲述着上帝的伟迹!”