Acts 2:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“‘上帝说,在末后的日子, 我要将我的灵浇灌所有的人, 你们的儿女要说预言, 青年要见异象, 老人要做异梦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主曰、末日、我將以我神賦畀萬民、俾爾子女言未來事、爾幼者觀異象、老者見夢兆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他說、天主說、到了末世、我要降下我的聖靈、感動萬人、你們的兒女、要說豫言、年少的人、要看見異象、年老的人、要得異夢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
約耳 曰、 神云、至於末世、我將降下我之聖靈、感動萬人、爾等之子女、將言豫言、年少之人、將見異象、年老之人、將得異夢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
‘ 神说:在末后的日子, 我要把我的灵浇灌所有的人, 你们的儿女要说预言, 你们的青年人要见异象, 你们的老年人要作异梦。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他說、上帝說、末世、我必將我的神賜給萬人、使你們的兒女說未來的事、年少的人見異象、年老的人得異夢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝曰、末時、吾將注吾神於凡有血氣者、爾之子女、將預言、幼者觀象、老者見夢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝曰、末日、我將以我神賦萬人、俾爾子女言未來事、幼者觀異象、老者兆於夢、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
上帝說,在末日,我要將我的靈,澆灌凡有血氣的;你們的兒女要說豫言,你們的少年人要見異象:你們的老年人要作異夢:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
神說:『及至末後的日子,我要將我的靈澆灌在凡有肉身的上面;以致你們的兒子們和女兒們要傳神言;你們的少年人也要見異象,老年人且要作異夢;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
「 神曰:末日來臨時,我將對所有肉體之身,傾出吾靈;爾等之子女將作預言,青年人睹異象,年長者得夢;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
‘ 神說:在末後的日子, 我要把我的靈澆灌所有的人, 你們的兒女要說預言, 你們的青年人要見異象, 你們的老年人要作異夢。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
‘神说,在末后的那些日子里 将是 这样: 我要把我的灵倾注在所有人身 上, 你们的儿女要说预言 , 你们的年轻人要见异象, 你们的老年人要做异梦。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
『神說,在末後的那些日子裡 將是 這樣: 我要把我的靈傾注在所有人身 上, 你們的兒女要說預言, 你們的年輕人要見異象, 你們的老年人要做異夢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝说:在末后的日子, 我要将我的灵浇灌凡有血气的。 你们的儿女要说预言; 你们的少年人要见异象; 老年人要做异梦。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝道、世末的日子、我將把我的神、賜給萬人、叫你們的兒女、講未來的事、年少的人觀看異象、年老的人得着怪夢、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
『上帝說: 在末後的日子, 我要將我的靈澆灌凡血肉之軀的。 你們的兒女要說預言; 你們的少年要見異象; 你們的老人要做異夢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
‘上帝说: 在末后的日子, 我要将我的灵浇灌凡血肉之躯的。 你们的儿女要说预言; 你们的少年要见异象; 你们的老人要做异梦。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝說: 這是我在世界的末期所要做的: 我要把我的靈傾注給每一個人。 你們的兒女要宣告我的信息; 你們的年輕人要看見異象; 你們的老年人要做奇異的夢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝講: 這係𠊎在世界末期所愛做个: 𠊎愛將𠊎个靈倒給所有个人。 你等个子女會宣告𠊎个信息 ; 你等个後生人會看到異象; 你等个老人家會發奇妙个夢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
『 神說: 在末後的日子, 我要將我的靈澆灌凡血肉之軀的。 你們的兒女要說預言; 你們的少年要見異象; 你們的老人要做異夢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神曰、至末日將吾聖風降賦于諸肉、致汝兒女預講、汝幼見像、汝老見夢、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝曰、末時、我必以我神賜萬人、使爾之子女言未來事、幼者觀異象、老者得異夢、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
上帝曰、於諸末日、我將注我神於凡有形肉者、爾之子女將為先知言、幼者觀象、老者見夢、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神说:在末后的日子, 我要将我的灵浇灌凡有血气的。 你们的儿女要说预言; 你们的少年人要见异象; 老年人要做异梦。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝講:佇終末的日子, 我欲將我的神摒落去互所有的人。 恁的子,查某子會講預言; 恁的少年人會看見異象; 恁的老人會作夢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè kóng: Tī chiong-boa̍t ê ji̍t-chí, Góa beh chiong góa ê Sîn piàⁿ lo̍h-khì hō͘ só͘-ū ê lâng. Lín ê kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ ōe kóng ū-giân; lín ê siàu-liân-lâng ōe khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng; lín ê lāu-lâng ōe choh-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝说,在末日里,我要把我的圣灵倾注给所有的人,你们的儿女将会预言未来,你们的年轻男子要看到异象,你们的老年人要做出奇异的梦。