Acts 2:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要在天上显异兆; 我要在地上行神迹,有血、有火、有浓烟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將上示奇事於天、下示異兆於地、若血、若火、若煙、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在天上我要顯出異兆、在地下我要顯出奇事、有血、有火、有烟、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在天上、我將顯出異兆、在地下、我將顯出奇事、有血有火有烟。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要在天上显出奇事, 在地上显出神迹, 有血、有火、有烟雾;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我也必顯奇事在天、顯異兆在地、如血、如火、如烟、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
吾將顯異蹟於上天、奇兆於下地、若血、若火、若煙霧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將示奇事於天、異兆於地、若血若火若烟、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在天上我要顯出奇事,在地下我要顯出神蹟;有血,有火,有煙霧:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以及上面在天上我要顯出奇事,下面在地上我要顯出神跡;有血,有火,有煙霧。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
吾將在天上顯出奇事,在地上用鮮血、烈火、煙霧作跡象;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要在天上顯出奇事, 在地上顯出神蹟, 有血、有火、有煙霧;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在天上我要显奇事; 在地上我要行神迹—— 有血、有火、有烟雾。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在天上我要顯奇事; 在地上我要行神蹟—— 有血、有火、有煙霧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在天上,我要显出奇事; 在地下,我要显出神迹; 有血,有火,有烟雾。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我將顯出奇事在天上、有異兆在地下、像血、像火、像煙、似的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在天上,我要顯出奇事, 在地下,我要顯出神蹟, 有血,有火,有煙霧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在天上,我要显出奇事, 在地下,我要显出神迹, 有血,有火,有烟雾。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要在天上顯神蹟, 在地上行奇事; 有血,有火,有濃煙;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛在天頂顯神蹟, 在地上行奇事; 有血,有火,有大濛煙;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在天上,我要顯出奇事, 在地下,我要顯出神蹟, 有血,有火,有煙霧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又與異跡于天上于地下、血火及烟氣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我亦必顯奇事在天、異兆在地、如血、如火、如烟、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我將示異跡於上天、諸兆於下地、若血、若火、若煙霧、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在天上,我要显出奇事; 在地下,我要显出神迹; 有血,有火,有烟雾。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲佇天頂顯出奇事, 佇地上行神跡, 有血、火,及煙霧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tī thiⁿ-téng hián-chhut kî-sū, tī tōe-chiūⁿ kiâⁿ sîn-jiah, ū huih, hé, kap ian-bū.
Chinese Traditional ERV 2006
我要在天上展示奇迹,在地下显示迹象:有血、火以及烟雾,