Acts 2:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣按上帝的定旨和先见被交在你们手里,你们借着邪恶之人的手把祂钉死在十字架上了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌被解、循天主預知及天主定旨、爾曹借惡人之手、取而釘之死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這是天主在你們中間、為他作的明證、他照著天主豫定的旨意被賣、你們藉著無法的人的手、將他釘死在十字架上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼既按 神之定旨與預知而被賣、爾等即藉無法者之手、將彼釘死於十字架。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他照着 神的定旨和预知被交了出去,你们就藉不法之徒的手,把他钉死了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他既照着上帝的預知和定旨被解、你們藉無法的人的手、將他釘死在十字架上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼依上帝之定旨及預知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此人也、上帝定旨、敕命解之、爾曹果以不義之手、取而釘之死、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂既按着上帝的定旨和先見,被交與人,你們就藉着無法的人的手,把祂釘在十字架上殺了:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂既按着神的定旨和先見被交與人,你們就藉着無法之人的手把祂釘在十字上殺了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這位耶穌,既經按照 神 的定旨和先見被人出賣,交給無法無天的人之手,你們就把祂縛住,而加以殺害;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他照著 神的定旨和預知被交了出去,你們就藉不法之徒的手,把他釘死了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这一位照着神设定的计划和先见被交出去;你们就藉着外邦人的手 ,把他钉上十字架杀了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這一位照著神設定的計劃和先見被交出去;你們就藉著外邦人的手,把他釘上十字架殺了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他既按着上帝的定旨先见被交与人,你们就借着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝預先定下旨意、傳命解送 耶穌 、你們果然用不義的手、拿他釘死在十字架上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他既按著上帝確定的旨意和預知被交與人,你們就藉著不法之人的手把他釘在十字架上,殺了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他既按着上帝确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝按照自己的旨意和先見早已決定把耶穌交給你們;而你們藉著不法的人把他釘在十字架上,殺了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝照自家个旨意㧯先見,早就決定將耶穌交給你等;你等就通過不法个人將佢釘在十字架頂,害死佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他既按着 神確定的旨意和預知被交與人,你們就藉着不法之人的手把他釘在十字架上,殺了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其依神定旨預知被付、汝等以惡黨之手釘十字架死之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼既按上帝之預知及定旨被解、爾等則藉無法者之手、取之而釘死於十字架矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼以上帝之定意預知、既被付、爾曹由無法者之手釘而殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他既按着 神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝照伊預定的旨意及計劃,將耶穌交互恁;恁用無律法的人的手將伊釘佇十字架頂,給伊殺害。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chiàu I ū-tēng ê chí-ì kap kè-ōe, chiong Iâ-so͘ kau hō͘ lín; lín ēng bô Lu̍t-hoat ê lâng ê chhiú chiong I tèng tī si̍p-jī-kè téng, kā I sat-hāi.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝把这个人交给了你们,而你们却在恶人的帮助下,把他钉死在十字架上了。上帝知道这将会发生。这是按照他已决定的计划发生的。