Acts 2:33 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在祂被提升到上帝的右边,从天父领受了所应许的圣灵之后,便将圣灵浇灌下来,你们今天也耳闻目睹了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌既高舉在天主右、受父所許之聖神、即以此降賦、是爾所見所聞者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以耶穌升在天主的右邊、愛了父所應許的聖靈、就將你們所看見所聽見的降下來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
是以耶穌升在 神之右、受父所應許之聖靈、即以爾所見所聞者降下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他既然被高举到 神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就把他浇灌下来,这就是你们所看见所听见的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌既然高舉在上帝的右邊、受了父所應許的聖神、就將你們所看見所聽見的、降下來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既為上帝右手所舉、且受父所許之聖神、遂以注此、即爾所見所聞者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既高舉在上帝右、受父所許之聖神、則以此降賦、是爾曹所見所聞也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以祂既被上帝的右手高舉,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂既被神的右手高舉,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見的所聽見的澆灌下來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂既高升,位於 神之右,同時獲得天父賜聖靈的諾言,便將聖靈傾瀉下來,你們現在既已看見,又已聽見。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他既然被高舉到 神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就把他澆灌下來,這就是你們所看見所聽見的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他被高举在神的右边,从父领受了所应许的圣灵,就将圣灵倾注了下来。这正是你们现在所看见所听见的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他被高舉在神的右邊,從父領受了所應許的聖靈,就將聖靈傾注了下來。這正是你們現在所看見所聽見的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他既被上帝的右手高举 ,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既然高升、在上帝的右邊、受了天父所應許的聖神、就把聖神降下來、賜給我們、這是你們所看見、所聽見的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他既被高舉在上帝的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他既被高举在上帝的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他已經被高升在上帝的右邊,並從他父親接受了所應許的聖靈。你們現在所看見所聽到的,就是上帝傾注給我們的恩賜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢已經高升到上帝个右片,並對厥爸接受所應許个聖靈。你等這下所看到所聽到个,就係佢所倒給𠊎等个恩賜 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他既被高舉在 神的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既見神右、舉而受父所許聖風之約、即降賦此爾輩所見所聽者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故耶穌既高舉在上帝之右、且受父所許之聖神、則以爾所見所聞者降賜焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故以上帝之右手而舉、又受父所許之聖神、遂已注茲、爾所見所聞者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他既被 神的右手高举 ,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊已經受高升到上帝的正旁,閣對父領受所應允的聖神,伊現在將此位聖神摒落來互阮,就是恁現在所看見閣聽見的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I í-keng siū ko-seng kàu Siōng-tè ê chiàⁿ-pêng, koh tùi Pē niá-siū só͘ èng-ún ê Sèng Sîn, I hiān-chāi chiong chit-ūi Sèng Sîn piàⁿ lo̍h-lâi hō͘ goán, chiū-sī lín hiān-chāi só͘ khòaⁿ--kìⁿ koh thiaⁿ--kìⁿ-ê.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣被升至上帝的右侧,领受了天父许下的圣灵,并把它抛洒出去,即你们现在的所见所闻的。