Acts 2:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大家都被圣灵充满,靠着圣灵所赐的能力说起别的语言来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾遂滿於聖神、能言各國方言、隨聖神所賜以言者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就都充充滿滿的受了聖靈、照著聖靈所賜給他們的口才、說起別國的方言。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等遂皆滿受聖靈、按聖靈所賜之口才、而言他國之方言。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒都被聖神充滿、就說各國的方言、乃是按聖神所賜給他們能說的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾皆充乎聖神、始言諸方言、如神所賜以言者、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾感聖神、克言各國方言、即聖神所傳授者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就都被聖靈充滿,按着靈所賜的口才,說起別國的話來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是他們都被聖靈充滿,以致按着聖靈所賜的口才說起別國的方言來○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們都豐滿地身沐聖靈,依照聖靈所賜口才,開始說出異國語言;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們都被聖靈充滿,就照著聖靈所賜給他們的口才,用別種語言說出話來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們都被聖靈充滿,就照著聖靈賜給他們的話,開始說出別種語言 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就都被圣灵充满,按着 圣 灵所赐的口才说起别国的话来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人被聖神感動、能夠說各國的鄉談、就是聖神所傳授他們的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們都被聖靈充滿,就按著聖靈所賜的口才說起別國的話來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們都被聖靈充滿,照著聖靈所賜的才能開始說起別種語言來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等全部就被聖靈充滿,照聖靈所賜个才能講出別種个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遂眾滿領聖風、而始講別音、隨聖風賜之語焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒皆被聖神充滿、始言各國方言、即按聖神所賜以能言者、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾滿於聖神、始言諸異舌、如神所予以言者。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就都被圣灵充满,按着 圣 灵所赐的口才说起别国的话来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶攏受聖神充滿,照聖神互𪜶的才能開始講別種語言。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lóng siū Sèng Sîn chhiong-móa, chiàu Sèng Sîn hō͘ in ê châi-lêng khai-sí kóng pa̍t-chióng gú-giân.
Chinese Traditional ERV 2006
并且按照圣灵赐予的能力,开始讲不同的语言。