Acts 2:40 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后, 彼得 还讲了其他许多话警戒、劝勉他们,说:“你们要救自己脱离这邪恶的世代。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 又以多言警而勸之曰、爾當自救、離此邪世、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 又用許多話、警教勸勉他們、說你們當救自己、離開這邪惡的世代。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 又用多言、警教勸勉伊等曰、爾當自救、離此邪惡之世代。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得还用许多别的话,郑重作证,并且劝勉他们,说:“你们应当救自己脱离这弯曲的世代!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得又用許多的話作見證、勸勉他們說、你們應當救自己、離這邪惡的世代、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
復以多言證而勸之曰、爾宜自救、脫此邪曲之世也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又以多言勸諭之曰、汝曹宜自救、離此邪世、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼得還用許多話作見證,勸勉他們說,你們當救自己,脫離這彎曲的世代。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
此外他還用許多別的話作見證,勸勉他們說:你們當救自己脫離這彎曲的世代!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得還鄭重地用各種詞令作證,並且勗勉他們,說:『你們應從這荒謬的時代求解脫!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得還用許多別的話,鄭重作證,並且勸勉他們,說:“你們應當救自己脫離這彎曲的世代!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的 世代中得救吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 還說許多別的話鄭重地做見證,又勸告他們說:「你們從這扭曲的 世代中得救吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 还用许多话作见证,劝勉他们说:「你们当救自己脱离这弯曲的世代。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 又用許多話、勸解他們道、應該搭救自己、離這邪惡的世界。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 还用更多别的话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 又用許多話向他們作見證,勸勉他們說:「你們要救自己脫離這些邪惡的人所要遭受的懲罰!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 又用盡多話對佢等做見證,勸佢等講:「你等愛救自家脫離這腐敗个世代!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
另以多言告之、而勸曰、汝曹宜救脫于此奸種也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 又以多言作證、且勸之曰、爾當自救、離此邪惡之世代、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
復以多言證而勸之、曰、爾其自救、脫此邪曲之世也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 还用许多话作见证,劝勉他们说:「你们当救自己脱离这弯曲的世代。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 閣用真多話出力做見證,勸勉𪜶,講:「著救家己脫離此個邪惡的世代。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek koh ēng chin chōe ōe chhut-la̍t chòe kiàn-chèng, khoàn-bián in, kóng, “Tio̍h kiù ka-kī thoat-lī chit-ê siâ-ok ê sè-tāi.”
Chinese Traditional ERV 2006
彼得又讲了很多话来警诫众人,然后又请求他们说∶“把你们自己从这邪恶的一代人里救出来吧!”