Acts 2:44 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信徒聚在一起,共用所有的东西。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
信者會同、所有悉為公用、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
信的人都常在一處、凡事有無相通。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
信者皆在一處、凡事有無相通。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有信的人都在一起,凡物公用,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
信的人都在一處、凡物有無相通、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡信者會同、諸物與共、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
信者會同、有無相通、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
信的人都在一處,凡物公用;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
信的人都在一處,凡物公用;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所有信徒都團結一致,一切所有物也共同享用。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有信的人都在一起,凡物公用,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有信了的人都在一起,凡物共有,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有信了的人都在一起,凡物共有,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
信的人都在一处,凡物公用,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
相信的人聚會、有無可以相通。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
信的人都聚在一處,凡物公用,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
信的人都聚在一处,凡物公用,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
全體信徒繼續在一起過團契的生活,所有的東西大家公用。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
全體信徒繼續共下過團契个生活,所有个東西大家公用。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
信的人都聚在一處,凡物公用,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸信者咸齊合其物皆通共。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
信者皆在一處、凡物有無相通、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡信者會同、諸物相通、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
信的人都在一处,凡物公用,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有的信徒攏做夥生活,所有的物公家用,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ê sìn-tô͘ lóng chòe-hé seng-oa̍h, só͘-ū ê mi̍h kong-ke ēng,
Chinese Traditional ERV 2006
信徒们呆在一起,分享他们的所有。