Acts 2:45 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们把田产家业变卖了,按照各人的需要分给大家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且變產以分眾、視各人所乏、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並且賣了田產家業、照著各人的缺乏、分給各人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
且賣田產家業、按各人之缺乏、分與各人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且变卖产业和财物,按照各人的需要分给他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且變賣田產家業、照着各人的缺乏、分給各人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鬻其物產、各依所需、與眾分之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有所需、變物產分之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並且賣了田產家業,照着各人所需用的,分給各人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且賣田產家業,以致照各人的需用分給各人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們將身外之物變賣,照每人之所需,分配與各人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且變賣產業和財物,按照各人的需要分給他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们变卖财产和产业,按照各人的需要分给大家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們變賣財產和產業,按照各人的需要分給大家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且卖了田产、家业,照各人所需用的分给各人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是有人需用東西、大家就變賣物件產業分給他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又賣了田產和家業,照每一個人所需要的分給他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又卖了田产和家业,照每一个人所需要的分给他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們又賣掉田產家業,按照各人的需要把錢分給大家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等又賣田產家業,照逐儕个需要將錢分給大家。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又賣了田產和家業,照每一個人所需要的分給他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而賣家業分各得隨需用。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且賣田產家業、按各人之缺乏、而分與之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
鬻其產業、依各人所需、與眾分之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且卖了田产、家业,照各人所需用的分给各人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣賣家產財物,照逐個人的需要分互大家。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh bōe ka-sán châi-bu̍t, chiàu ta̍k-ê lâng ê su-iàu pun hō͘ tāi-ke.
Chinese Traditional ERV 2006
他们卖掉财物和家产,把它们分给所需要的人。