Acts 2:46 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,怀着欢喜和慷慨的心分享食物,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日日一心在聖殿、又家家擘餅、歡心誠意而食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們天天同心合意的在聖殿、又在家中擘餅、歡喜誠實、一同飲食。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等日日同心在於聖殿、亦在家中擘餅、歡喜誠實而食。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们天天同心在殿里恒切地聚集,一家一家地擘饼,存着欢乐和诚恳的心用饭,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們日日同心合意的在殿裏、又在家中擘餅、歡喜誠實、一同飲食、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日一厥心恆在於殿、又在家擘餅、以欣以誠而食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日日一心在殿、家擘其餅、以歡以誠而食、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們天天同心合意,恆切的在殿裏,並在家中擘餅,存着歡喜誠實的心用飯,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們天天同心合意恆切的在殿裏,且在家中擘餅,存着歡喜誠實的心用飯;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們每天同心合意集於聖殿,並且挨家擘餅;分食時,大家喜樂,胸襟宏達。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們天天同心在殿裡恆切地聚集,一家一家地擘餅,存著歡樂和誠懇的心用飯,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集 ,还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心用饭,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
天天一心在殿裏、家家分破那餅、喜喜歡歡、老老誠誠的吃、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們天天同心合意恆切地在聖殿裏敬拜,且在家中 擘餅,存著歡喜坦誠的心用飯,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们天天同心合意恒切地在圣殿里敬拜,且在家中 擘饼,存着欢喜坦诚的心用饭,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們同心合意,天天在聖殿裡聚會,又分別在各人的家裡分享愛筵,以歡喜純潔的心一起用飯,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等同心合意,逐日在聖殿聚會,又在逐儕个屋下分享愛个筵席,用歡喜純潔个心共下食飯,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們天天同心合意恆切地在聖殿裏敬拜,且在家中 擘餅,存着歡喜坦誠的心用飯,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
每日齊心在殿而遞別房劈餅、以赤膽樂心用糧。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
日日同心在殿、在家擘餅、以歡以誠而食、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
日日一心、恆務在殿、依家擘餅、以歡樂丹心而食、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心用饭,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶逐日同心合意佇聖殿聚會,閣佇一家一家擘餅,用歡喜誠心做夥飲食,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ta̍k-ji̍t tâng-sim-ha̍p-ì tī Sèng-tiān chū-hōe, koh tī chi̍t-ke chi̍t-ke peh-piáⁿ, ēng hoaⁿ-hí sêng-sim chòe-hé lim-chia̍h,
Chinese Traditional ERV 2006
每天,他们都在大殿院里聚会,在家里同吃,并带着快乐与真挚的心享用,