Acts 2:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时 耶路撒冷 住着从各国回来的虔诚的 犹太 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時有虔敬之 猶太 人、自天下各國而來、寓 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時有虔誠的 猶太 人、從天下各國來、寄居在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時、有虔誠之 猶太 人、從天下各國來、寄居於 耶路撒冷 、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时住在耶路撒冷的,有从天下各国来的虔诚的犹太人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、有敬虔的猶太人、從天下各國而來、寄居在耶路撒冷、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、有敬虔之 猶太 人、來自天下諸國、寓 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時有敬虔之 猶太 人、自天下諸國而來、寓 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時有虔誠的猶太人,從天下各國來,住在耶路撒冷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時有虔誠的猶太人從天下各國來住在耶路撒冷。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當時耶路撒冷住有從天下各國來的虔誠的猶太人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時住在耶路撒冷的,有從天下各國來的虔誠的猶太人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当时,有从天下各国来的虔诚的 犹太 人,住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當時,有從天下各國來的虔誠的 猶太 人,住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,有虔诚的 犹太 人从天下各国来,住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時有敬上帝的 猶太 人、從天下萬國而來、寓在 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,有從天下各國來的虔誠的 猶太 人,住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,有从天下各国来的虔诚的 犹太 人,住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時候,有從世界各國來的虔誠的 猶太 人住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,有虔誠个 猶太 人對世界各國轉來,住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,有從天下各國來的虔誠的 猶太 人,住在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當日 耶路撒冷 有自天下諸方來 如大 虔人。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時有敬虔之 猶太 人、自天下各國而來、寓於 耶路撒冷 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時、有恭敬之 猶太 人、來自天下諸邦者、寓 耶路撒冷 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,有虔诚的 犹太 人从天下各国来,住在 耶路撒冷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,有一寡虔誠的 猶太 人對世界逐國來,住佇 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, ū chi̍t-kóa khiân-sêng ê Iû-thài -lâng tùi sè-kài ta̍k-kok lâi, tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
那时候,来自世界各国的虔诚的犹太人住在耶路撒冷。