Acts 20:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 说完就回到楼上,与大家一同掰饼、吃了,又谈了很久,直到天亮才离去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃復上、擘餅而食、言論已久、至天明遂行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 又上樓、擘餅吃了、談論許久、到了天亮就走了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 又上樓、擘餅而食、談論之久、至天明、遂行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
随即回到楼上,擘饼吃了,又讲了很久,直到天亮才走。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅又上樓、擘餅吃了、談論許久、直到天明、就走了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃復上、擘餅而食、相論久之、天明遂行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃復上、擘餅而食、互論已久、天明遂行、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保羅又上去,擘餅,喫了,談論許久,直到天亮,這纔走了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
保羅又上去擘餅吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅再上樓,既擘餅,又進食,侃侃而談,直至天明方離去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
隨即回到樓上,擘餅吃了,又講了很久,直到天亮才走。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 再上去,掰饼吃了,又交谈了许久,直到天亮才出发。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 再上去,掰餅吃了,又交談了許久,直到天亮才出發。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 又上去,擘饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就復上樓、把餅擘開吃着、又談論了好久、到天亮就起行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 又上樓去,擘餅,吃了,再講了許久,直到天亮才離開。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 又上楼去,擘饼,吃了,再讲了许久,直到天亮才离开。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他接著又上樓,擘開餅吃了。他繼續談論許久,到天亮才離開。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又上樓頂去,擘餅來食。佢繼續談論盡久,到天光正離開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 又上樓去,擘餅,吃了,再講了許久,直到天亮才離開。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遂上擘餅而嘗、又勸論至天亮而就往。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 復上樓、擘餅而食、相論已久、以至天明、遂行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既復上、擘餅食、互論久、至天明、遂行焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 又上去,擘饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後伊閣𬦰去樓頂,擘餅,食,繼續及𪜶談論真久,到天光才離開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiân-āu i koh peh-khì lâu-téng, peh-piáⁿ, chia̍h, kè-sio̍k kap in tâm-lūn chin kú, kàu thiⁿ-kng chiah lī-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
保罗又回到楼上,掰开饼吃了。他对大家长谈到天明。然后离开了。