Acts 20:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 从 米利都 派人到 以弗所 请教会的长老前来与他相会。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 自 米利都 遣人至 以弗所 、請教會長老、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 從 米利都 遣人往 以弗所 去、請教會的長老來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 從 米利都 遣人至 以弗所 、請教會之長老來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他从米利都派人去以弗所,请教会的长老来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅從米利都遣人往以弗所去、請教會的長老來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自 米利都 、遣人至 以弗所 、招會之長老來、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自 米利都 、遣人至 以弗所 、請教會長老、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保羅從米利都打發人往以弗所去,請教會的長老來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他便從米利都打發人往以弗所去;請召會的長老來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅從米利都派出人往以弗所,召請教會的長老們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他從米利都派人去以弗所,請教會的長老來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 从 米利都 派人到 以弗所 去,请教会的长老们来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 從 米利都 派人到 以弗所 去,請教會的長老們來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 从 米利都 打发人往 以弗所 去,请教会的长老来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 從 米利都 打發人到 以弗所 去、請會裏的長老、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 從 米利都 打發人往 以弗所 去,請教會的長老來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 从 米利都 打发人往 以弗所 去,请教会的长老来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 從 米利都 派人去找 以弗所 教會的長老們,請他們來見他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 對 米利都 派人去尋 以弗所 教會个長老,請佢等來見佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 從 米利都 打發人往 以弗所 去,請教會的長老來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
自 米利多 差召 以弗所 教會之老。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 自 米利都 、遣人往 以弗所 、請教會長老、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自 米利都 、遣至 以弗所 、請會諸長老就之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 从 米利都 打发人往 以弗所 去,请教会的长老来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 對 米利都 差人去 以弗所 ,召集教會的長老來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô tùi Bí-lī-to͘ chhe lâng khì Í-hut-só͘, tiàu-chi̍p kàu-hōe ê tiúⁿ-ló lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
保罗从米利都捎话给以弗所,请教会的长老 来。