Acts 20:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他走遍那一带,用许多话鼓励当地的门徒。之后,他又去 希腊 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經行其境、以多言勸門徒、後至 希拉 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
經過那一帶地方、用許多話勸勉門徒、以後來到 希臘 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
經過彼處一帶之地、以多言勸勉門徒、後至 希臘 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他走遍那一带地方,用许多话劝勉众人,然后来到希腊。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
經行那一帶地方、用許多話勸勉門徒、然後到希利尼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
經其四境、以多端勸眾、則至 希臘 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
行遊其境、以多言勸眾、旋之 希利尼 地、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
走遍那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到希臘。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既走遍了那一帶地方,又用許多話勸勉他們,然後來到希臘。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他遍遊該地區,對人慰勉有加,隨即來到希臘。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他走遍那一帶地方,用許多話勸勉眾人,然後來到希臘。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他走遍了那些地区,用很多的话鼓励门徒们 ,就来到 希腊 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他走遍了那些地區,用很多的話鼓勵門徒們,就來到 希臘,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒 ,然后来到 希腊 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
周遊那境界的時候、用許多話勸眾人、然後到 希利尼 地方去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他走遍那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到 希臘 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他走遍那一带地方,用许多话劝勉门徒,然后来到 希腊 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他走遍了那一帶地區,對信徒們說許多鼓勵的話,然後他到了 希臘 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢行遍該兜所在,對信徒講盡多鼓勵个話,然後去到 希臘 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他走遍那一帶地方,用許多話勸勉門徒,然後來到 希臘 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既遊其諸方、而以多言勸眾、至 厄利西亞 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
經行其諸地、以多言勸門徒、則至 希利尼 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
經其諸地、以多言勸眾、則至 希利尼 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
走遍了那一带地方,用许多话劝勉门徒 ,然后来到 希腊 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊經過許個地區,講真多話勉勵信徒,然後去 希臘 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I keng-kè hiah-ê tōe-khu, kóng chin chōe ōe bián-lē sìn-tô͘, jiân-āu khì Hi-la̍h,
Chinese Traditional ERV 2006
他走遍了那个地区,在那些地方对信徒说了许多鼓励的话。然后他又到了希腊。