Acts 20:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在那里逗留了三个月。 保罗 正要乘船去 叙利亚 时,听闻 犹太 人计划要害他,就决定经 马其顿 回去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
居三月、欲乘舟往 敘利亞 、 猶太 人設計以害之、遂定意由 瑪其頓 而返、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
住了三個月、將要坐船往 叙利亞 去、 猶太 人定計要害他、他就決意從 馬其頓 回去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
居三月、將欲乘舟往 叙利亞 、 猶太 人設計欲害之、彼即定意從 馬其頓 而歸。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在那里住了三个月,正要坐船往叙利亚去的时候,有些犹太人设计要害他,他就决意路经马其顿回去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
住了三個月、想要坐船往敘利亞去、猶太人設計要害他、他就定意經過馬其頓回去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居三月、將乘舟往 叙利亞 、 猶太 人設計害之、遂定意由 馬其頓 而反、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
居三月、欲舟行往 敘利亞 、 猶太 人計害之、遂定意過 馬其頓 而反、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在那裏住了三個月,將要坐船往敍利亞去,猶太人設計要害他,他就定意從馬其頓回去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在那裏住了三個月,將要坐船往敘利亞去;猶太人設計要害他,他就定意從馬其頓回去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在希臘住留三個月,正要乘船赴敘利亞的時候,猶太人陰圖陷害,乃決意取道馬其頓歸去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在那裡住了三個月,正要坐船往敘利亞去的時候,有些猶太人設計要害他,他就決意路經馬其頓回去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在那里住了三个月。他正要起航往 叙利亚 省去的时候, 犹太 人设计了一个针对他的阴谋,他就决定从 马其顿 省回去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在那裡住了三個月。他正要起航往 敘利亞 省去的時候, 猶太 人設計了一個針對他的陰謀,他就決定從 馬其頓 省回去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在那里住了三个月,将要坐船往 叙利亚 去, 犹太 人设计要害他,他就定意从 马其顿 回去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
住了三個月、想要坐船到 敘利亞 去、 猶太 人設計害他、他遂決意過了 馬其頓 、就回來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在那裏住了三個月。他快要坐船往 敘利亞 去的時候, 猶太 人設計害他,他就決定從 馬其頓 回去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在那里住了三个月。他快要坐船往 叙利亚 去的时候, 犹太 人设计害他,他就决定从 马其顿 回去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那裡住了三個月。 保羅 準備坐船到 敘利亞 去的時候,發現 猶太 人陰謀要殺害他,因此決定取道 馬其頓 回去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位住三隻月。 保羅 準備坐船去 敘利亞 个時,發現 猶太 人愛謀害佢,所以決定對 馬其頓 該條路轉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在那裏住了三個月。他快要坐船往 敘利亞 去的時候, 猶太 人設計害他,他就決定從 馬其頓 回去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
方住三月、而 如大 輩以其將航 西利亞 、設害之之計、遂定經 馬西多尼亞 回之志。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
居三月、欲船行往 敘利亞 、因 猶太 人設計以害之、遂定意過 馬其頓 而返、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
居三月、將揚帆往 敘利亞 、而 猶太 人設計害之、遂定意由 馬其頓 而反。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在那里住了三个月,将要坐船往 叙利亚 去, 犹太 人设计要害他,他就定意从 马其顿 回去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐住三個月。伊準備欲坐船去 敘利亞 的時, 猶太 人計謀欲害伊,就決定經過 馬其頓 轉去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tī hia tòa saⁿ kò-ge̍h. I chún-pī beh chē-chûn khì Sū-lī-a ê sî, Iû-thài -lâng kè-bô͘ beh hāi i, chiū koat-tēng keng-kè Má-kî-tùn tńg--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
在那儿住了三个月。当他正要启航去叙利亚时,发现犹太人设计要对付他,所以,他便决定经由马其顿返回叙利亚。