Acts 20:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
七日的第一日 ,我们聚会掰饼, 保罗 因为次日要离开,就向他们讲道,直到半夜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
七日之首日、門徒集、擘餅、 保羅 欲於次日啟行、與眾論道、言至夜半、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
七日的頭一日、門徒聚集擘餅、 保羅 要在次日起行、就與他們講道、講了許久、直到夜半。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
七日之首日、門徒聚集擘餅、 保羅 將於次日啟行、乃與之講道、講論久之、至夜半。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
礼拜日,我们聚会擘饼的时候,保罗对大家讲道,他因第二天就要起行,就一直讲到半夜。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
七日的頭一日、門徒聚集擘餅、保羅要在次日起行、就與眾人講論、直到夜半、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
七日之首日、集而擘餅、 保羅 將於次日啟行、與眾講論、延至夜半、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
七日節首日、門徒集、擘餅、 保羅 欲于次日行、與眾講論、延至夜半、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
星期的第一日,我們聚會擘餅的時候。保羅因為要次日起行,就與他們講論;直講到半夜,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
七日的第一日,我們被聚集擘餅的時候,保羅因為要次日起行,就與他們講演,直講到半夜。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
星期的第一日,信徒們齊來擘餅,保羅因次日須離去,便向他們講話,直講至半夜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
禮拜日,我們聚會擘餅的時候,保羅對大家講道,他因第二天就要起行,就一直講到半夜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在一周的头一天 ,门徒们 聚集掰饼的时候, 保罗 向他们讲论,因第二天就要离开,于是一直讲到半夜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在一週的頭一天,門徒們 聚集掰餅的時候, 保羅 向他們講論,因第二天就要離開,於是一直講到半夜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
七日的第一日,我们聚会擘饼的时候, 保罗 因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
七日節的頭一天、 耶穌 的學生聚集、要擘開餅、 保羅 要次日動身、就和眾人談論挨到半夜、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
七日的第一日,我們聚會擘餅的時候, 保羅 因次日要起行,就為他們講道,直講到半夜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
七日的第一日,我们聚会擘饼的时候, 保罗 因次日要起行,就为他们讲道,直讲到半夜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
星期六晚上 ,我們在一起聚會,分享愛筵。 保羅 向大家講道,因為他第二天就要動身,所以一直講下去,到了半夜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
拜六暗晡 ,𠊎等共下聚會,分享愛个筵席。 保羅 因為第二日愛出發,就對大家講道,一直講到半夜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
七日的第一日,我們聚會擘餅的時候, 保羅 因次日要起行,就為他們講道,直講到半夜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
七天期之首日徒眾既會擘餅、 保羅 次日欲行、勸眾徒延講至半夜。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
七日之首日、門徒集、擘餅、 保羅 欲於次日起行、即與眾講論延久、至夜半、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
安息之首日、我儕集擘餅、時、 保羅 將於次日行、乃講論於眾、延至夜半。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
七日的第一日,我们聚会擘饼的时候, 保罗 因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拜六 暗,阮大家聚會擘餅的時, 保羅 及大家談論,因為隔日就欲離開,所以講到半暝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pài-la̍k àm, goán tāi-ke chū-hōe peh-piáⁿ ê sî, Pó-lô kap tāi-ke tâm-lūn, in-ūi keh-ji̍t chiū beh lī-khui, só͘-í kóng kàu pòaⁿ-mî.
Chinese Traditional ERV 2006
星期的第一天(星期天),我们聚在一起分饼 时,保罗对大家讲话,他一直讲到午夜,因为第二天他就要离开。