Acts 21:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
听到这话,我们和当地的信徒都苦劝 保罗 不要去 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕與其地之人聞之、皆勸 保羅 、勿上 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們和那地方的人聽見這話、都勸 保羅 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等與其地之人、聞此言、皆勸 保羅 勿上 耶路撒冷 、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们听了这些话,就和当地的人劝保罗不要去耶路撒冷。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們和那地方的人聽見這話、都勸保羅不要上耶路撒冷去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕與是地之人聞之、勸 保羅 勿上 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕與其地之人聞言、勸 保羅 勿上 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們聽見這話,連我們和那本地的人,都勸勉保羅不要上耶路撒冷去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們既聽見這話,連我們帶本地人就都苦勸保羅不要上耶路撒冷去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們聽了這種話,便和當地的人一起苦勸保羅不上耶路撒冷去,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們聽了這些話,就和當地的人勸保羅不要去耶路撒冷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们一听这些话,就和当地的人恳求 保罗 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們一聽這些話,就和當地的人懇求 保羅 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们和那本地的人听见这话,都苦劝 保罗 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我們和那地方的人、聽見這個話、就勸 保羅 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們聽見這些話,就跟當地的人苦勸 保羅 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们听见这些话,就跟当地的人苦劝 保罗 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們一聽見這話就跟當地的人一起懇切地勸告 保羅 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等一聽到這個話,就㧯當地个人共下勸 保羅 莫去 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們聽見這些話,就跟當地的人苦勸 保羅 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我輩與彼所之徒聞此言、皆請之勿上 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等及其地之人聞此言、皆勸 保羅 勿上 耶路撒冷 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
聞此、我儕、及是地之人、勸 保羅 勿上 耶路撒冷 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们和那本地的人听见这话,都苦劝 保罗 不要上 耶路撒冷 去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮一下聽著,就及彼所在的人苦勸 保羅 毋通上 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán chi̍t-ē thiaⁿ--tio̍h, chiū kap hit só͘-chāi ê lâng khó͘-khǹg Pó-lô m̄-thang chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
听到这些,我们和当地的人都请求保罗不要去耶路撒冷。