Acts 21:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你和他们一起去行洁净礼,并由你替他们付费,让他们可以剃头,好叫众人知道你严守律法,循规蹈矩,关于你的传闻都是假的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾攜此人同之行潔禮、代為捐費、俾得薙髮、如此則眾知前所聞者皆謬、亦知爾自遵律法而行之也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你帶他們去、與他們一同行潔淨的禮、替他們捐納費用、呌他們得以薙髮、這樣、眾人就可知道先前所聽見你的事、都是虛的、並可知道你自己也是遵行律法的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾攜之去、與之同行潔禮、為之捐費、使得薙髮、如此、眾人即可知前所聞爾之事、皆虛、並可知爾亦自遵律法而行也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你把他们带去,和他们一同行洁净礼,并且替他们付钱,让他们剃去头发,这样大家就知道以前所听见关于你的事,都不是真实的,也知道你是遵守律法循规蹈矩而行的人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你帶這些人去、與他們同行潔淨的禮、替他們捐費、使他們得以剃髮、這樣、眾人就曉得從前所聽見的事、都是虛的、並且曉得你自己也是守法而行的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾攜之、與之同潔、代為捐費、俾得薙髮、如此、則眾知前所聞者皆虛、而爾自守律而行也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾與此人同潔、代為捐費、俾得薙髮、如此、則眾知前所聞者、皆謬、爾固守法而行之者也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們拏出規費,叫他們得以剃頭:這樣,眾人就可知道,先前所聽見你的事都是虛的;並可知道,你自己為人,循規蹈矩,遵行律法。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,也替他們拿出規費,叫他們得以剃頭;這樣,眾人就可知道,先前所聽見你的事,都是虛的,且知道你自己循規蹈矩 ,遵守律法。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
帶他們去一齊行清潔禮,代他們付款削髮,好讓所有的人知道那些關於你的消息都沒有根據,反而證明你也循規蹈矩、遵守法律。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你把他們帶去,和他們一同行潔淨禮,並且替他們付錢,讓他們剃去頭髮,這樣大家就知道以前所聽見關於你的事,都不是真實的,也知道你是遵守律法循規蹈矩而行的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你带他们去,与他们一起行洁净礼,并且替他们付钱,好让他们剃掉头发。这样,大家就会知道有关你的传闻不是真的,而且你自己也是照着规矩行事、遵守律法的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你帶他們去,與他們一起行潔淨禮,並且替他們付錢,好讓他們剃掉頭髮。這樣,大家就會知道有關你的傳聞不是真的,而且你自己也是照著規矩行事、遵守律法的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵行律法。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你和這些人一同潔淨自己、替他捐費使他能夠剃髮、照這個樣兒、眾人必定曉得從前所聽見的事都是沒有的、又曉得你本來是守法做事的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們繳納規費,讓他們得以剃頭。這樣,眾人就會知道,先前所聽見關於你的事都是假的;而且也知道,你自己為人循規蹈矩,遵行律法。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们缴纳规费,让他们得以剃头。这样,众人就会知道,先前所听见关于你的事都是假的;而且也知道,你自己为人循规蹈矩,遵行律法。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你帶著他們,跟他們一道去行潔淨禮,替他們繳費。這樣,他們就可以剃掉頭髮。你這樣做,大家就會知道,他們所聽見關於你的事不是事實,並且知道你自己也是遵守 摩西 法律的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛帶等佢等,同佢等共下去接受潔淨禮,代佢等納潔淨禮个所費;恁樣,佢等就做得將頭那毛剪掉。你恁樣做,大家就會知佢等所聽到關係你个事毋係事實,也會知你自家也係遵守 摩西 法律个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你帶他們去,與他們一同行潔淨的禮,替他們繳納規費,讓他們得以剃頭。這樣,眾人就會知道,先前所聽見關於你的事都是假的;而且也知道,你自己為人循規蹈矩,遵行律法。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾携之偕伊自聖潔捐伊剃頭之銀、如此眾將知所聞之音為假、乃爾亦存教法而行。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾帶彼等、與之同行潔禮、代為捐費、使之剃髮、如此、則眾知前所聞者皆虛、並知爾亦守法而行也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾攜此人與之同潔、代為捐費、俾得薙髮。如此、則眾將知所聞說爾者皆謬、爾乃自步武守法也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的;并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵行律法。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你導𪜶做夥去參加潔淨禮,替𪜶納所費,互𪜶通剃頭。你按呢做,眾人就知,𪜶所聽著關係你的事毋是事實,閣知你家己嘛有啲遵守 摩西 的律法。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lí chhōa in chòe-hé khì chham-ka kiat-chēng-lé, thòe in la̍p só͘-hùi, hō͘ in thang thì-thâu. Lí án-ni chòe, chèng-lâng chiū chai, in só͘ thiaⁿ--tio̍h koan-hē lí ê sū m̄-sī sū-si̍t, koh chai lí ka-kī mā ū teh chun-siú Mô͘-se ê Lu̍t-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
你带着这些人,和他们一同去行洁净仪式,并且付费让他们剃头。然后,大家就会知道,他们听到关于你的事情,都是不实之辞,并且知道你自己也是遵守律法的。