Acts 21:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 保罗 和四位弟兄第二天行了洁净礼,然后上圣殿报告他们洁净期满的日子,届时好让祭司为他们每个人献祭物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 乃攜四人、同行潔禮、明日入聖殿、告以潔期、何時滿足、待為各人獻祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 帶著那四個人、與他們一同行了潔淨的禮、次日進聖殿去、稟報潔淨的日期、何時滿足、並且那時要為他們各人獻祭。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 攜彼四人、與之同行潔禮、次日入聖殿、禀報潔淨之期、何時滿足、可為伊等各人獻祭。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗就把那几个人带走了,第二天和他们一同行了洁净礼。他们进了殿,报明了他们洁净期满的日子,以及各人献祭的时间。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅就帶着那四個人、次日與他們一同行了潔淨的禮、進殿裏去、告訴潔淨的日期、何時滿足、可為各人獻祭、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
次日、 保羅 攜其人、與之同潔、入殿、告以潔期滿於何時、迨為之獻祭焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
明日 保羅 與四人同潔、入殿、告以潔期盡、為各人獻祭、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是保羅帶着那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭司為他們各人獻祭。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是保羅帶着那四個人,第二天與他們一同行了潔淨的禮,進了殿,報明潔淨的日期滿足,只等祭物為着他們各人被獻上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是保羅將那四人帶去,次日一齊舉行清潔禮,然後進聖殿通知何日清潔期滿,以及每人獻禮之日。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅就把那幾個人帶走了,第二天和他們一同行了潔淨禮。他們進了殿,報明了他們潔淨期滿的日子,以及各人獻祭的時間。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是,第二天 保罗 带了那四个人,与他们一起行了洁净礼,进了圣殿,宣告洁净期满的日子,直到为他们每一个人的供物都被献上为止。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是,第二天 保羅 帶了那四個人,與他們一起行了潔淨禮,進了聖殿,宣告潔淨期滿的日子,直到為他們每一個人的供物都被獻上為止。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 保罗 带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等 祭司 为他们各人献祭。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
明天 保羅 和那四個人、一同潔淨了身子、進殿告訴潔淨的日期將要滿了、又替各人獻祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 保羅 帶著那四個人,第二天與他們一同行了潔淨禮,進了聖殿,報告潔淨期滿的日子,等候祭司為他們各人獻上祭物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 保罗 带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净礼,进了圣殿,报告洁净期满的日子,等候祭司为他们各人献上祭物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 保羅 帶著那些人,在第二天跟他們一起行了潔淨禮。他又到聖殿去報告潔淨期屆滿的日子,等候祭司為他們每一個人獻上祭物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣,第二日 保羅 就帶等該兜人,共下去行潔淨禮。佢到聖殿去報告潔淨期滿个日仔,就係祭司愛為佢等每一個人獻祭該日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 保羅 帶着那四個人,第二天與他們一同行了潔淨禮,進了聖殿,報告潔淨期滿的日子,等候祭司為他們各人獻上祭物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
保羅 携彼四人、次日自潔而同入殿、皆告欲滿潔之期、至代各人獻禮。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 乃帶四人、明日與之同行潔禮入殿、告潔期何時滿、可為各人獻祭也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
次日 保羅 攜其人與之同潔、入殿、告以潔期滿、直至為各人獻祭焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 保罗 带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足,只等 祭司 为他们各人献祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔日, 保羅 導彼四個查甫人及𪜶做夥去參加潔淨禮,然後入去聖殿報告潔淨禮什麼時滿,通為著𪜶逐個人獻祭物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-ji̍t, Pó-lô chhōa hit sì ê ta-po͘-lâng kap in chòe-hé khì chham-ka kiat-chēng-lé, jiân-āu ji̍p-khì Sèng-tiān pò-kò kiat-chēng-lé sím-mi̍h sî móa, thang ūi-tio̍h in ta̍k-ê lâng hiàn chè-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
于是保罗带上了那四个人。第二天又与他们一起行了洁净礼。然后,他走进大殿 ,通知祭司洁净礼将要在什么时刻结束和代表每个人献祭的日期。