Acts 21:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时,全城轰动。众人一拥而上抓住 保罗 ,把他拖出圣殿,随即关上殿门。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是舉邑震動、民趨集、執 保羅 、曳之出殿、殿門即閉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
合城都震動、百姓都跑來、拏住 保羅 拉他出聖殿、殿門立刻關了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
合城皆震動、民皆奔集、執 保羅 、牽之出聖殿、殿門立閉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是全城震动,民众一齐跑来,捉住保罗,拉出殿外,殿门就立刻关起来了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是全城震動、百姓跑來聚集、捉住保羅、拉他出殿、殿門立刻關了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是舉邑震動、民趨集、執 保羅 曳之出殿、諸門即閉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是、舉邑震動、民共趨執 保羅 、曳出殿、殿門閉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
合城都震動,百姓一齊跑來;拏住保羅,拉他出殿:殿門立刻都關了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
合城都驚動,百姓一齊跑來,遂拿住保羅,拉他出殿,殿門立刻都關了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
全城震動了,市民一齊狂奔;人們抓住保羅,將他拖出聖殿;殿門立刻關閉了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是全城震動,民眾一齊跑來,捉住保羅,拉出殿外,殿門就立刻關起來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是全城的人都被煽动了,民众一起跑来,抓住 保罗 ,把他拖出圣殿,殿门立刻关上了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是全城的人都被煽動了,民眾一起跑來,抓住 保羅,把他拖出聖殿,殿門立刻關上了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
合城都震动,百姓一齐跑来,拿住 保罗 ,拉他出殿,殿门立刻都关了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是闔城的人震動了、百姓都跑上來、捉住 保羅 、拉他出殿、把殿門關了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是全城都騷動,百姓一齊跑來,拿住 保羅 ,拉他出聖殿,殿門立刻都關了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是全城都骚动,百姓一齐跑来,拿住 保罗 ,拉他出圣殿,殿门立刻都关了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時候,全城騷動,群眾都跑過來,抓住 保羅 ,把他從聖殿裡拖出去;殿門立刻都關閉起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時,全城騷動,眾人歸下走過來,捉等 保羅 ,將佢對聖殿肚拉出去;聖殿个門即時就關起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是全城都騷動,百姓一齊跑來,拿住 保羅 ,拉他出聖殿,殿門立刻都關了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
全城即紛、眾民擁至、拿 保羅 拉扯出殿門及門遂閂。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於是、全城震動、民趨集、執 保羅 、拽之出殿、殿門立閉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
舉邑搖動、民共趨執 保羅 、曳出殿、諸門即閉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
合城都震动,百姓一齐跑来,拿住 保罗 ,拉他出殿,殿门立刻都关了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
全城擾亂起來,民眾攏走倚來;𪜶掠 保羅 ,給伊拖出去聖殿的外面,殿的門隨時關起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choân-siâⁿ jiáu-loān--khí-lâi, bîn-chiòng lóng cháu óa--lâi; in lia̍h Pó-lô, kā i thoa chhut-khì Sèng-tiān ê gōa-bīn, tiān ê mn̂g sûi-sî koaiⁿ--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
整个城市骚动起来。人们都跑过来拥在一起,他们抓住保罗,把他拽出了大殿院,大殿院的门立刻都关上了。