Acts 21:36 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人跟在后面高喊:“杀掉他!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾民隨於後、呼曰、去之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人跟在後面、喊呌說、除滅他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾隨後呼曰、除滅之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
而且有一群人跟在后面叫喊:“干掉他!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾百姓跟在後面、喊叫說、除滅他、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾隨而呼曰滅之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民在後呼曰、去之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾百姓跟在後面,喊叫說,除掉他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來眾百姓跟着喊叫說:除掉他!○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
後面人民群眾跟隨着,同時狂呼:『去掉他!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
而且有一群人跟在後面叫喊:“幹掉他!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那一群人跟在后面,喊叫:“除掉他!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那一群人跟在後面,喊叫:「除掉他!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人跟在后面,喊着说:「除掉他!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
百姓在後面喊道、除掉了這個人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
一群人跟在後面,喊著:「除掉他!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
一群人跟在后面,喊着:“除掉他!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾都跟在後面,大喊:「殺掉他!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人跈在後背,大聲喊:「除掉佢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
一羣人跟在後面,喊着:「除掉他!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋民眾跟隨呼曰、舉去之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾民隨於後、呼曰、去之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋眾民隨而呼曰、去之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人跟在后面,喊着说:「除掉他!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
群眾隨佇後面喝講:「互伊死!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kûn-chiòng tè tī āu-bīn hoah kóng, “Hō͘ i sí!”
Chinese Traditional ERV 2006
人群跟着他们,并叫喊着∶“杀了他!”