Acts 21:38 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不久前煽动叛乱、带着四千暴徒逃到旷野去的那个 埃及 人是你吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾非彼 伊及 人、昔日作亂、率四千兇徒、往曠野者乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你莫不是從前作亂、帶領四千凶徒、往曠野去的那 伊及 人麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾莫非昔日作亂、領四千兇徒往曠野之 伊及 人乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道你不就是不久以前作乱的、带领四千个杀手到旷野去的那个埃及人吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你不是那埃及人、從前作亂、領四千兇徒、往曠野去的麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾非昔日作亂之 埃及 人、率兇徒四千、出於野者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾非 埃及 人、昔日作亂、率四千兇人出野者乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你莫非是從前作亂,帶領四千兇徒,往曠野去的那埃及人麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你莫非是從前作亂,帶領四千兇徒往曠野去的那埃及人麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則你是否那埃及人,在不久以前,煽動了四千人作亂,將他們帶往荒漠?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道你不就是不久以前作亂的、帶領四千個殺手到曠野去的那個埃及人嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你究竟是不是那个前些日子作乱、带领四千个凶徒进入旷野的 埃及 人呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你究竟是不是那個前些日子作亂、帶領四千個凶徒進入曠野的 埃及 人呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那 埃及 人吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你不是 埃及 人、從前作亂、帶領四千惡人出荒野的嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那你就不是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那 埃及 人了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那你就不是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那 埃及 人了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,你就不是前些時候作亂、率領四千個暴徒往曠野逃去的那個 埃及 人啦?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,你就毋係前無幾久作亂、帶四千個暴徒逃走去曠野个 埃及 人囉?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那你就不是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那 埃及 人了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾豈非彼 以至百多 人、數日前作亂領四千死士往曠野者乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾非彼 埃及 人、昔作亂、領四千兇徒往曠野者乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾非 挨及 人、昔日作亂、率凶手四千人出野者乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那 埃及 人吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢你就毋是彼個無久以前造反,導四千個殺手走去曠野的 埃及 人囉。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni lí chiū m̄-sī hit-ê bô kú í-chêng chō-hoán, chhōa sì chheng ê sat-chhiú cháu-khì khòng-iá ê Ai-ki̍p -lâng lo͘h.”
Chinese Traditional ERV 2006
那么你不是那个前些时候,挑动暴乱并带领四千个恐怖分子跑到旷野里去的那个埃及人了?”