Acts 22:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“各位父老兄弟,现在请听我申辩!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、諸父兄弟、我今欲於爾前申訴、請聽我言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 說、列位父兄、我現今在你們面前、為自己分辨、請你們聽我的話。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 曰、列位父兄、我今在爾前、為己分辨、請聽我言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“各位父老弟兄,请听听我现在对你们的申辩。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅說、諸位父兄、我如今在你們面前申訴、請你們聽我的話、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、諸父兄弟、我今自訴於爾、請聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、諸父兄弟、我今欲自訴、請聽我言、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
諸位父兄請聽,我現在對你們分訴。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
諸位父兄請聽,我現在對你們分訴!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『諸位弟兄和父老,現在請聽我向你們申辯!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“各位父老弟兄,請聽聽我現在對你們的申辯。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“各位父老兄弟,现在请听我的申辩。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「各位父老兄弟,現在請聽我的申辯。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「诸位父兄请听,我现在对你们分诉。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 道、列位父兄呵、我現在要自己說明情由、請聽我的話、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「諸位父老弟兄,請聽我現在對你們的申辯。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“诸位父老弟兄,请听我现在对你们的申辩。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 說:「各位父老弟兄們,請聽我為自己辯護的話。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 講:「各位父老兄弟,請聽𠊎个辯護。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「諸位父老弟兄,請聽我現在對你們的申辯。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
保羅 以 希百耳 音語眾曰、諸父者諸弟兄者諸人請聽余欲告爾之情由。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
曰、諸父兄弟、我今申訴於爾前、請聽我言、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
諸兄弟與父乎、我今自訴於爾、請聽之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「诸位父兄请听,我现在对你们分诉。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 講:「各位父老兄弟,請聽我此陣欲為著家己辯護的話。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô kóng, “Kok-ūi hū-ló hiaⁿ-tī, chhiáⁿ thiaⁿ góa chit-chūn beh ūi-tio̍h ka-kī piān-hō͘ ê ōe.”
Chinese Traditional ERV 2006
“父老兄弟们,请听我为自己在你们面前的辩护!