Acts 22:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那里有一个严守律法的虔诚人名叫 亚拿尼亚 ,深受当地所有 犹太 人称道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼有一人、名 亞拿尼亞 、循律法虔敬、為諸同邑之 猶太 人所稱譽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那裏有一個人、名呌 亞拏尼亞 是虔誠遵守律法的、為一切同城的 猶太 人所稱讚。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在彼有一人、名曰 亞拏尼亞 、乃虔誠遵守律法者、為一切同城之 猶太 人所稱讚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“有一个人名叫亚拿尼亚的,他是一个虔诚而遵守律法的人,当地所有的犹太人都称赞他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在那裏有一個人、名叫亞拿尼亞、是循法敬虔的、為同城的猶太人所稱讚、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有 亞拿尼亞 者、依律敬虔、為居 大馬色 之 猶太 人所稱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有名 亞拿尼亞 者、守法敬虔、為同邑 猶太 人所稱、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一個人,名叫亞拏尼亞,按着律法是虔誠人,為凡住在那裏的猶太人所稱讚,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有一個人名叫亞拿尼亞,按着律法是虔誠人,為一切住在那裏的猶太人所稱讚。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一位謹守法律而又在所有猶太籍居民中有令譽的亞拿尼亞,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“有一個人名叫亞拿尼亞的,他是一個虔誠而遵守律法的人,當地所有的猶太人都稱讚他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一个名叫 阿纳尼亚 的人,按照律法,是一个虔诚的人,受到所有住在那里的 犹太 人赞许。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一個名叫 阿納尼亞 的人,按照律法,是一個虔誠的人,受到所有住在那裡的 猶太 人讚許。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那 里 有一个人,名叫 亚拿尼亚 ,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的 犹太 人所称赞。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在那裏有個名叫 亞拿尼亞 的守律法、敬上帝、同城的 猶太 人都稱讚他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「那裏有一個人,名叫 亞拿尼亞 ,按著律法是虔誠人,為所有住在那裏的 猶太 人所稱讚。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“那里有一个人,名叫 亚拿尼亚 ,按着律法是虔诚人,为所有住在那里的 犹太 人所称赞。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「在那裡有一個人名叫 亞拿尼亞 。他一向虔誠,嚴守法律,深得 大馬士革 所有 猶太 人的尊重。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「在該位,有一個人名安到 亞拿尼亞 。佢係虔誠、嚴守法律个人,盡受 大馬士革 所有 猶太 人个尊重。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「那裏有一個人,名叫 亞拿尼亞 ,按着律法是虔誠人,為所有住在那裏的 猶太 人所稱讚。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有一人名 亞拿尼亞 、 如大 同居輩皆証其虔守教法者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有名 亞拿尼亞 者、循法敬虔、為同城之 猶太 人所稱、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有 亞拿尼亞 者、其人依律法恭敬、為居彼諸 猶太 人所證、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那里 有一个人,名叫 亚拿尼亚 ,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的 犹太 人所称赞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「佇遐有一個人叫做 亞拿尼亞 ,是一個遵守 摩西 律法虔誠的人,不止受 大馬士革 的 猶太 人尊敬。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Tī hia ū chi̍t ê lâng kiò-chòe A-ná-nî-a, sī chi̍t ê chun-siú Mô͘-se Lu̍t-hoat khiân-sêng ê lâng, put-chí siū Tāi-má-sū-kek ê Iû-thài -lâng chun-kèng.
Chinese Traditional ERV 2006
那里有一个名字叫亚拿尼亚 的人,他是虔诚恪守律法的人,深受所有住在那里的犹太人称赞。