Acts 22:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他来探望我,站在我身边说,‘ 扫罗 弟兄,重见光明吧!’就在那一刻,我抬头看见了他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
就我、立而語我曰、我兄 掃羅 、爾可復見、我即時目明見之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他來見我、站著對我說、兄弟 掃羅 、你可以看見。我立時就看見了他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼來見我、立而言曰、兄弟 掃羅 、爾可復見、我即時見彼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他来见我,站在我旁边,对我说:‘扫罗弟兄,你现在可以看见了。’我立刻往上一看,看见了他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這人來見我、站着對我說、兄弟掃羅、你可以再看見、我立時舉目看見他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
就而立於我傍、曰、兄弟 掃羅 、爾可復見、我即舉目見之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
就我立而言曰、兄弟 掃羅 、可復見、遂得見、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他來見我,站在旁邊,對我說,兄弟掃羅,你可以看見。我當時往上一看,就看見了他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他來見我,站在旁邊,對我說:兄弟掃羅往上看!我立時往上一看,就看見了他。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
來我處,站着對我說:「弟兄掃羅,抬頭看吧!」就在那瞬息間,我仰見其人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他來見我,站在我旁邊,對我說:‘掃羅弟兄,你現在可以看見了。’我立刻往上一看,看見了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他来到我那里,站在旁边对我说:‘ 扫罗 弟兄,你重见光明吧!’就在那一刻,我抬头看见他了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他來到我那裡,站在旁邊對我說:『 掃羅 弟兄,你重見光明吧!』就在那一刻,我抬頭看見他了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他来见我,站在旁边,对我说:『兄弟 扫罗 ,你可以看见。』我当时往上一看,就看见了他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這人就到我跟前、站着、說道、兄弟 掃羅 呵、可以再看見、我就能夠看見了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他來見我,站在旁邊,對我說:『 掃羅 弟兄,你看見吧!』就在那時,我恢復視覺,看見了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他来见我,站在旁边,对我说:‘ 扫罗 弟兄,你看见吧!’就在那时,我恢复视觉,看见了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他來看我,站在我旁邊,說:『 掃羅 弟兄啊,願你恢復視覺!』就在那時候,我的視覺恢復,我看見了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢來看𠊎,企在𠊎个身邊,講:『 掃羅 兄弟啊,願你看得到!』該時,𠊎个目珠好了,𠊎就看到佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他來見我,站在旁邊,對我說:『 掃羅 弟兄,你看見吧!』就在那時,我恢復視覺,看見了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
來顧我、傍立語我曰、弟兄 掃羅 爾復見矣、我即時起目見之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼就我、立而言曰、兄弟 掃羅 、爾可復見、我即時舉目見之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
就我、旁立語我、曰、兄弟 掃羅 、爾得復見。我即時向之復見。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他来见我,站在旁边,对我说:『兄弟 扫罗 ,你可以看见。』我当时往上一看,就看见了他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊來尋我,徛佇我的身邊,講:『 掃羅 兄弟,互你會閣看見!』彼陣我隨時會看見,有看著伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I lâi chhē góa, khiā tī góa ê sin-piⁿ, kóng, ‘ Sò-lô hiaⁿ-tī, hō͘ lí ōe koh khòaⁿ--kìⁿ!’ Hit-chūn góa sûi-sî ōe khòaⁿ--kìⁿ, ū khòaⁿ-tio̍h i.
Chinese Traditional ERV 2006
他来到我那里,站在我身边,说∶‘扫罗兄弟,重见光明吧!’话音刚落,我便看见他了。