Acts 22:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在你还等什么呢?起来求告祂的名,接受洗礼,洗净你的罪。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今爾何可緩乎、起、籲主名受洗禮、以滌爾罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你為甚麽躭延呢、起來、祈禱主名領洗、洗去你的罪。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
今爾為何遲緩乎、起、祈禱主名領洗、洗去爾之罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你为甚么还耽搁呢?起来受洗,求告他的名,洗净你的罪吧。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
現在何可遲緩呢、起來、祈禱主名受洗、洗去你的罪、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今何待乎、起、籲其名而受洗、滌爾罪焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今何可緩乎、起受洗、滌爾罪、籲主名、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,洗去你的罪惡,呼叫祂的名。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
現在你為甚麼耽延呢?起來,求告祂的名,受浸,把你的罪孽洗去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
現在,何必延宕?起來行洗禮,求告主的聖名以洗滌你的罪!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你為甚麼還耽擱呢?起來受洗,求告他的名,洗淨你的罪吧。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在你还等什么呢?起来,当受洗 !求告他 的名,当洗去你的罪孽!’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在你還等什麼呢?起來,當受洗 !求告他 的名,當洗去你的罪孽!』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。』」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
如今為甚麼還遲緩呢、起來受洗禮、除掉你的罪、祈禱主的名兒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你為甚麼耽延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你为什么耽延呢?起来,受洗,求告他的名,洗去你的罪。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,你還耽擱什麼呢?起來,呼求他的名,領受洗禮,好潔淨你的罪!』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下,你還延纏麼介?䟘起來,求喊佢个名,來領洗禮,使你个罪得到洗淨!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且今何緩乎、宜起領洗、呼求厥名滌潔爾罪矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
今爾何可緩乎、起、籲主名受洗、洗爾之罪也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
今何待乎、起籲其名、受蘸、滌爾罪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哪猶啲延延,起來領受洗禮,求叫伊的名通互你的罪得著清氣!』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná iáu-teh iân-chhiân, khí-lâi niá-siū sóe-lé, kiû-kiò I ê miâ thang hō͘ lí ê chōe tit-tio̍h chheng-khì!’”
Chinese Traditional ERV 2006
现在,你还在等什么呢?起来,当你呼求他的名字时,接受洗礼 ,洗掉你的罪过吧。’