Acts 22:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
千夫长下令把 保罗 押回营房,预备鞭打拷问他,要查出众人向他喊叫的缘由。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
千夫長命攜 保羅 入營堡、言當以鞭拷訊之、欲知民向 保羅 如此喧呼何故、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
千夫長就分付帶 保羅 進營、呌人用鞭子拷問他、因為要知道眾人這樣向 保羅 喧嚷、是為甚麽緣故。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
千夫長即命帶 保羅 入營、言當以鞭拷問之、因欲知眾如此向 保羅 喧呼何故。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
千夫长下令把保罗带到营楼去,吩咐人用鞭子拷问他,要知道群众为甚么这样向他喊叫。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
千夫長就吩咐引保羅進營、說當用鞭子拷問他、要知道眾人這樣喧嚷、是為甚麼緣故、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
千夫長乃命攜 保羅 入營、以鞭拷訊之、欲知眾之喧呼何故、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
千夫長命引 保羅 入營、言當以鞭拷訊之、欲知眾呼何故、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
千夫長就吩咐把保羅帶進營裏去,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷,是為甚麼緣故。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
千夫長就吩咐將保羅帶進營樓去,叫人用鞭子拷問他,要知道他們為甚麼緣故這樣向他喧嚷。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
大隊長下令將保羅帶進兵營,囑人鞭打拷問,要知道人們何以如此叫囂反對他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
千夫長下令把保羅帶到營樓去,吩咐人用鞭子拷問他,要知道群眾為甚麼這樣向他喊叫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
千夫长下令把 保罗 押进营楼,吩咐鞭打拷问他,要了解民众是因什么理由向他这样一直喊叫。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
千夫長下令把 保羅 押進營樓,吩咐鞭打拷問他,要了解民眾是因什麼理由向他這樣一直喊叫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
千夫长就吩咐将 保罗 带进营楼去,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是为什么缘故。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
千總就吩咐人、領 保羅 進營去、說要用鞭子拷打、審問他、要知道眾人這樣喊叫是什麼緣故。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
千夫長下令把 保羅 帶進營樓,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是甚麼緣故。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
千夫长下令把 保罗 带进营楼,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是什么缘故。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
羅馬 的指揮官命令把 保羅 帶進營房去,吩咐兵士鞭打他,拷問他,要查出群眾為什麼對他這樣喊叫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
羅馬 个指揮官就命令將 保羅 帶入營房,又吩咐兵仔鞭打拷問佢,愛查出眾人為麼介對佢恁樣盡喊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
千夫長下令把 保羅 帶進營樓,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是甚麼緣故。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將命引之入營、鞭敲、欲知眾何故如此喊怨之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
千夫長則命引 保羅 入營、言當以鞭拷問之、為欲知眾如此呼、何故、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時千夫長命曳 保羅 入營、言以鞭拷訊之、俾得真知眾如此喝之何故。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
千夫长就吩咐将 保罗 带进营楼去,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是为什么缘故。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
羅馬 的指揮官命令人將 保羅 押入去營房,用鞭給伊拍,為著欲確實知 猶太 人是按怎啲給伊嚷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lô-má ê chí-hui-koaⁿ bēng-lēng lâng chiong Pó-lô ah ji̍p-khì iâⁿ-pâng, ēng piⁿ kā i phah, ūi-tio̍h beh khak-si̍t chai Iû-thài -lâng sī-án-chóaⁿ teh kā i jióng.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,指挥官下令,让人把保罗带进军营,并下令用鞭子对他审问,要查出人们为什么这样对他大喊大叫的原因。