Acts 22:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那些准备拷问 保罗 的士兵立刻退下了。千夫长也害怕起来,因为发现 保罗 是 罗马 公民,他却下令捆绑了 保罗 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是拷訊者離 保羅 、千夫長知其為 羅瑪 人、而已縛之、亦懼、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是剛要拷問 保羅 的人、都離開他去了、千夫長知道他是 羅馬 人、因為捆綁了他、甚是懼怕。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是欲拷問 保羅 者、皆離之而去、千夫長知其為 羅馬 人、因曾縛之、甚懼。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是那些要拷问他的人,立刻离开他走了。千夫长既知道他是罗马公民,又因捆绑过他,就害怕起来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是那將要拷問保羅的人、都離開他去了、千夫長知道他是羅馬人、因為已經將他捆綁、就懼怕了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是拷訊者退、千夫長知其為 羅馬 人、因曾縛之、亦懼、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是、拷訊者離 保羅 、千夫長知為 羅馬 赤子、而已縛之、亦懼、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是那些要拷問保羅的人,就離開他去了。千夫長既知道他是羅馬人,又因為捆綁了他,也害怕了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以那些要拷問保羅的人隨即離開他走了,千夫長既知道他是羅馬人,又因捆綁了他,也害怕了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那些要查詢他的人立刻走開了;大隊長也起恐慌,因為他知道了保羅是羅馬公民,而且自己拘押了他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是那些要拷問他的人,立刻離開他走了。千夫長既知道他是羅馬公民,又因捆綁過他,就害怕起來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是那些要拷问他的人,立刻退下了。千夫长既知道他是 罗马 公民,又因为捆绑了他,就惧怕起来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是那些要拷問他的人,立刻退下了。千夫長既知道他是 羅馬 公民,又因為捆綁了他,就懼怕起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是那些要拷问 保罗 的人就离开他去了。千夫长既知道他是 罗马 人,又因为捆绑了他,也害怕了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是那拷打審問的人就離了 保羅 、千總曉得他是 羅馬 的百姓、自己又綑過他的、就害怕了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是那些要拷問 保羅 的人立刻離開他走了。千夫長一知道他是 羅馬 人,又因為曾捆綁了他,也害怕起來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是那些要拷问 保罗 的人立刻离开他走了。千夫长一知道他是 罗马 人,又因为曾捆绑了他,也害怕起来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是那些要拷問 保羅 的人馬上閃開。指揮官也恐慌起來;因為知道 保羅 是 羅馬 公民,且因捆綁過他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,該兜愛拷問 保羅 个人遽遽閃開;指揮官一知 保羅 係 羅馬 公民,又因為識捆過 保羅 ,就著驚起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是那些要拷問 保羅 的人立刻離開他走了。千夫長一知道他是 羅馬 人,又因為曾捆綁了他,也害怕起來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即將拷之之輩退之、連將既知其為 羅馬 籍、因縲之亦懼。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於是、拷問者離 保羅 、千夫長知其為 羅馬 人、而已縛之、亦懼、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是、將拷訊者即離之。千夫長真知為 羅馬 人、而已縛之、亦懼。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是那些要拷问 保罗 的人就离开他去了。千夫长既知道他是 罗马 人,又因为捆绑了他,也害怕了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個欲審問 保羅 的人隨時離開。指揮官一下知 保羅 是 羅馬 公民,閣因為給伊縛啲,就真驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê beh sím-mn̄g Pó-lô ê lâng sûi-sî lī-khui. Chí-hui-koaⁿ chi̍t-ē chai Pó-lô sī Lô-má kong-bîn, koh in-ūi kā i pa̍k--teh, chiū chin kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
那些正要审问保罗的人都赶紧退下了。当指挥官意识到自己捆绑了一个罗马公民后,也很害怕。