Acts 22:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我是 犹太 人,生于 基利迦 的 大数 ,在 耶路撒冷 长大,曾在 迦玛列 门下严格地按着我们祖先的律法接受教育,像你们今日一样热心事奉上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 曰、我乃 猶太 人、生於 基利嘉 之 達蘇 、長於此邑、受業於 迦瑪列 門下、 原文作足下 詳習祖宗之律法、為天主而志銳、如今日爾曹然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 就說、我原是 猶太 人、生在 基利家 的 大數 、在這 耶路撒冷 城裏 迦馬列 門下受業、詳細學習我祖宗的律法、並且熱心事奉天主、像今日你們在這裏的人一樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 即曰、我為 猶太 人、生於 基利家 之 大數 、在此 耶路撒冷 城中、 迦馬列 門下受業、詳習我祖宗之律法、且熱心事奉 神、如今日爾眾然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我是犹太人,生在基利家的大数,在城里长大,按照我们祖宗律法的严格要求,在迦玛列门下受教,我为 神热心,好象你们大家今天一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅說、我原是猶太人、生在基利家的大數、長在這耶路撒冷城裏、在迦馬列門下受業、殷勤學習我列祖的律法、並且熱心服事上帝、像今日你們眾人一樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
保羅 曰、我乃 猶太 人、生於 基利家 之 大數 、長於此邑、受業於 迦瑪列 門、依我祖之嚴律、為上帝熱衷、一如今日爾眾然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
保羅 曰、我誠 猶太 人、生於 基利家 大數 、長於此邑、為 迦馬列 門下、勤學祖宗之律、為上帝而銳志、如今日爾眾然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我是猶太人,生在基利家的大數,長在這城裏,在迦馬列門下,按着我們列祖嚴緊的律法受教,熱心事奉上帝,像你們眾人今日一樣:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
保羅說:我原是猶太人,生在基利家的大數,卻在這城裏長大成人,曾在迦瑪列足下,按着我們祖宗嚴緊的律法受教,熱心事奉神,像你們眾人今日一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅說:『我確實是猶太人,出生於基利家的大數,長成於這座城,在迦瑪列門下受過列祖法律嚴格的教育,對 神也熱誠,一如今日你們諸位。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我是猶太人,生在基利家的大數,在城裡長大,按照我們祖宗律法的嚴格要求,在迦瑪列門下受教,我為 神熱心,好像你們大家今天一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“我是 犹太 人,出生在 奇里乞亚 省的 塔尔苏 ,在这城里长大;在 迦玛列 门下,按照我们先祖的律法受了严格的教育;我对神是热心的人,就像今天你们大家一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「我是 猶太 人,出生在 奇里乞亞 省的 塔爾蘇,在這城裡長大;在 迦瑪列 門下,按照我們先祖的律法受了嚴格的教育;我對神是熱心的人,就像今天你們大家一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 说:「我原是 犹太 人,生在 基利家 的 大数 ,长在这城里,在 迦玛列 门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉上帝,像你们众人今日一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 道、我實在是 猶太 人、生在 基利家 的 大數 、長在這個城裏、做 迦馬列 的學生、殷勤學祖宗的律法、為着上帝盡心竭力、像如今你們眾人一樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 說:「我原是 猶太 人,生在 基利家 的 大數 ,但在這城裏長大,在 迦瑪列 門下按著我們祖宗嚴緊的律法受教,熱心事奉上帝,就如你們大家今日一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 说:“我原是 犹太 人,生在 基利家 的 大数 ,但在这城里长大,在 迦玛列 门下按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉上帝,就如你们大家今日一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我是 猶太 人,出生在 基利家 的 大數 ,卻在 耶路撒冷 長大,在 迦瑪列 門下受教,接受過祖先一切法律的嚴格訓練,熱心事奉上帝,跟今天在場的各位一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎係 猶太 人,出世在 基利家 个 大數 ,總係在 耶路撒冷 長大个,係 迦瑪列 个學生,接受祖先一切法律个嚴格訓練,熱心事奉上帝,同你等今晡日在場个每一個人共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 說:「我原是 猶太 人,生在 基利家 的 大數 ,但在這城裏長大,在 迦瑪列 門下按着我們祖宗嚴緊的律法受教,熱心事奉 神,就如你們大家今日一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又曰、我固然是 如大 人、生于 西利些 之 大耳數 。長養于斯城、 厄馬利以 足下、學習祖教之真、素勤向神、如爾眾今日勤焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 曰、我乃 猶太 人、生於 基利家   大數 、長於此城、在 迦馬列 門下受業、勤學我列祖之律法、且事上帝而銳志、如今日爾眾然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我 猶太 人、生於 基利家 之 大蘇 、長於此邑、在 迦馬列 足下、受教依祖宗律法之嚴、為上帝而憤烈、一如今日爾眾然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 说:「我原是 犹太 人,生在 基利家 的 大数 ,长在这城里,在 迦玛列 门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉 神,像你们众人今日一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我是 猶太 人,佇 基利家 的 大數 出世,佇 耶路撒冷 大漢,做 迦瑪列 的學生,及今仔日佇遮的諸位仝款有受咱祖先律法嚴格的教育,熱心服事上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa sī Iû-thài -lâng, tī Ki-lī-ka ê Tāi-sò͘ chhut-sì, tī Iâ-lō͘-sat-léng tōa-hàn, chòe Ka-má-lia̍t ê ha̍k-seng, kap kin-á-ji̍t tī chia ê chu-ūi kâng-khoán ū siū lán chó͘-sian Lu̍t-hoat giâm-keh ê kàu-io̍k, jia̍t-sim ho̍k-sāi Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
“我是个犹太人,出生在基利家的大数,但我是在这座城里长大的。我曾经拜加马列 为师,按照我们祖宗的律法,严格地受训。我热心侍奉上帝,就象今天你们大家这样。