Acts 22:30 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二天,千夫长想知道 保罗 被 犹太 人控告的真相,就为 保罗 松了绑,并招聚了祭司长和全公会的人,然后将 保罗 带来,让他站在众人面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
明日、千夫長欲知 猶太 人訟 保羅 之故、遂解其縛、命祭司諸長、及全公會皆至、提 保羅 出、使立於眾前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
次日千夫長要知道 猶太 人控告 保羅 的實情、就解開他的綁、分付眾祭司長和公會的人都來、於是提出 保羅 、呌他站在眾人面前。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
次日、千夫長欲知 猶太 人訟 保羅 之實情、遂解其縛、命眾祭司長與公會之人至、乃提出 保羅 、使其立於眾前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的真相,就解开他,召集了祭司长和公议会全体在一起,把保罗带下来,叫他站在他们面前。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
明日、千夫長要曉得猶太人控告保羅的實情、就解他的綁、吩咐眾祭司長、和全公會的人都來、於是提出保羅、使他站在眾人面前、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
翌日、欲確知 猶太 人訟之之實、乃解其縛、命祭司諸長、與公會皆集、攜 保羅 出、立於眾前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
明日、欲得 猶太 人訟之之情、解其繫、命祭司諸長與全公會至、攜 保羅 出、立於眾前、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
千夫長為要知道猶太人控告保羅的實情,就解開他,吩咐祭司長和全公會都聚集,便把保羅帶下來,叫他站在他們面前。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
第二天千夫長為要知道猶太人控告保羅的實情,便解開他。及吩咐祭司和全公會的人都聚會,將保羅帶下來,叫他站在他們面前。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
為要知道猶太人攻訐保羅的真象,次日大隊長解除了他的捆帶,下令召集祭司長和全體議會,然後將保羅帶下來,置於其間。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二天,千夫長為要知道猶太人控告保羅的真相,就解開他,召集了祭司長和公議會全體在一起,把保羅帶下來,叫他站在他們面前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第二天,千夫长想确切知道 保罗 为什么被 犹太 人控告,就 解开他,下令召集祭司长们和全议会的人 ,然后把 保罗 带来,叫他站在他们面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第二天,千夫長想確切知道 保羅 為什麼被 猶太 人控告,就 解開他,下令召集祭司長們和全議會的人,然後把 保羅 帶來,叫他站在他們面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第二天,千夫长为要知道 犹太 人控告 保罗 的实情,便解开他,吩咐祭司长和全公会的人都聚集,将 保罗 带下来,叫他站在他们面前。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
明天要曉得 猶太 人告 保羅 的情由、就解他的綁、吩咐列位祭司頭目、和通公會的人都來、帶 保羅 出來、使他站在眾人面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第二天,千夫長為要知道 猶太 人控告 保羅 的實情,就解開他,下令祭司長們和全議會的人都聚集,然後將 保羅 帶下來,叫他站在他們面前。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第二天,千夫长为要知道 犹太 人控告 保罗 的实情,就解开他,下令祭司长们和全议会的人都聚集,然后将 保罗 带下来,叫他站在他们面前。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那指揮官想確實知道 猶太 人控告 保羅 的理由,因此,在第二天,他解開 保羅 的鎖鍊,召集祭司長和全議會在一起,然後把 保羅 帶出來,讓他站在他們面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該指揮官想愛知 猶太 人告 保羅 實在个原因,所以,第二日,佢解開 保羅 个鎖鍊,召集祭司長㧯全議會,然後將 保羅 帶出來,喊佢企在佢等面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第二天,千夫長為要知道 猶太 人控告 保羅 的實情,就解開他,下令祭司長們和全議會的人都聚集,然後將 保羅 帶下來,叫他站在他們面前。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
次日欲細知何緣被 如大 人告、釋之、會諸祭者與眾議會集、乃出 保羅 于伊等之中。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
明日、千夫長欲知 猶太 人控告 保羅 之實情、則解其縛、命祭司諸長及全公會皆至、乃提 保羅 出、使立於眾前、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
明日、欲知 猶太 人訟之之實情、解其縛、命祭司諸長、與全公會集、攜 保羅 下、立於眾前。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第二天,千夫长为要知道 犹太 人控告 保罗 的实情,便解开他,吩咐祭司长和全公会的人都聚集,将 保罗 带下来,叫他站在他们面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔日,指揮官愛知 猶太 人控告 保羅 確實的理由,就給伊解開,閣命令祭司長及全議會聚集,導 保羅 出來,互伊徛佇𪜶面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-ji̍t, Chí-hui-koaⁿ ài chai Iû-thài -lâng khòng-kò Pó-lô khak-si̍t ê lí-iû, chiū kā i tháu-khui, koh bēng-lēng chè-si-tiúⁿ kap choân gī-hōe chū-chi̍p, chhōa Pó-lô chhut--lâi, hō͘ i khiā tī in bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
第二天,由于指挥官想确切知道犹太人为什么要控告保罗,就把他从狱中放出来,并下令把祭司长和全议会召集在一起。然后他把保罗带出来,让他站在这些人面前。