Acts 23:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
争论越来越激烈,千夫长怕 保罗 会被他们扯碎了,就派士兵把他从人群中硬抢走,带回军营。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時大相爭論、千夫長恐 保羅 被眾分裂、命兵卒下、奪於眾中、引入營堡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時大相爭論、千夫長恐怕 保羅 被他們撦裂、分付兵丁下去、將他從眾人當中搶出來、帶到營裏去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼時、大相爭論、千夫長恐 保羅 被伊等分裂、命兵卒下、將其從眾中奪出、帶入營內。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
争论越来越大,千夫长怕保罗被他们撕碎了,就吩咐士兵下去,把他从人群中抢救出来,带到营楼去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時大相爭論、千夫長恐怕保羅被眾人分裂、就吩咐兵丁下去、在眾人當中、奪出保羅來、領到營裏去、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、大起紛爭、千夫長恐 保羅 被眾扯裂、命軍士下、於眾中奪之、引之入營、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時大亂、千夫長恐 保羅 被眾分裂、命軍士下、於眾中奪之、引入營、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時大大起了爭吵,千夫長恐怕保羅被他們撦碎了,就吩咐兵丁下去,把他從眾人當中搶出來,帶到營裏去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當時大起爭吵;千夫長因而恐怕保羅被他們扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他從眾人當中搶出來帶進營樓去。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
兩派對立最烈的時候,大隊長唯恐保羅被人推拉成為斷片,急命士兵下去,用武力從他們中間救出,將他帶回兵營。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
爭論越來越大,千夫長怕保羅被他們撕碎了,就吩咐士兵下去,把他從人群中搶救出來,帶到營樓去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
争执越来越激烈,千夫长担心 保罗 会被他们撕碎,就命令军队下去,把 保罗 从他们当中抢出来,带回营楼里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
爭執越來越激烈,千夫長擔心 保羅 會被他們撕碎,就命令軍隊下去,把 保羅 從他們當中搶出來,帶回營樓裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时大起争吵,千夫长恐怕 保罗 被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時大亂、千總恐怕 保羅 被眾人扯裂了、所以吩咐兵丁下來、在眾人當中、奪了 保羅 、領到營裏去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時爭辯越來越大,千夫長恐怕 保羅 被他們扯碎了,就命令士兵下去,把他從眾人當中搶出來,帶進營樓去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时争辩越来越大,千夫长恐怕 保罗 被他们扯碎了,就命令士兵下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
爭吵越來越劇烈,指揮官怕 保羅 被他們撕碎了,於是命令兵士下去,從人群中把 保羅 搶出來,帶進營房。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
冤家越來越厲害,指揮官驚怕 保羅 被佢等扯爛,就命令兵仔下去,對人群中將 保羅 搶出來,帶入營房去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時爭辯越來越大,千夫長恐怕 保羅 被他們扯碎了,就命令士兵下去,把他從眾人當中搶出來,帶進營樓去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大辯時將恐 保羅 被伊等分碎、令兵下強舉 保羅 出其中、引入于營、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其時大爭論、千夫長恐 保羅 被眾分裂、則命兵卒下、於眾中奪之、引入營○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時方大爭、千夫長、恐 保羅 被眾分裂、命軍士下於眾中奪之、引入營。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时大起争吵,千夫长恐怕 保罗 被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
爭論愈來愈劇烈,指揮官驚了 保羅 互𪜶拆碎,就命令兵落去對眾人中間給 保羅 搶出來,導入去營房。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Cheng-lūn ná lâi ná ke̍k-lia̍t, chí-hui-koaⁿ kiaⁿ-liáu Pó-lô hō͘ in thiah-chhùi, chiū bēng-lēng peng lo̍h-khì tùi chèng-lâng tiong-kan kā Pó-lô chhiúⁿ--chhut-lâi, chhōa ji̍p-khì iâⁿ-pâng.
Chinese Traditional ERV 2006
争论愈加激烈了。指挥官甚至担心保罗会被他们扯成碎片。于是便命令士兵把保罗从他们中间夺过来,带进军营。