Acts 24:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些人根本没有见过我在圣殿、会堂或城里与人争辩,或聚众闹事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼未嘗見我在聖殿、或在會堂、或在邑中與人爭辯、集眾生亂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們並沒有看見我在聖殿、或在會堂、或在城裏、與人辯論、攪亂百姓。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等並未見我在聖殿、或會堂、或在城內、與人辯論、攪亂百姓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
无论在殿里、会堂中或城里,他们都没有看见我跟人辩论,或煽动群众作乱,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們沒有看見我在殿裏與人辯論、也沒有看見我或在會堂、或在城中、攪亂百姓、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼未嘗見我在殿、或會堂、或邑中、與人辯論聳眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼未嘗見我在殿辯論、未嘗見我於會堂、邑中、亂眾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們並沒有看見我在殿裏,或是在會堂裏,或是在城裏,和人辯論,聳動眾人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們並沒有看見我在殿裏,或在會堂裏,或在城裏,和人辯論,聳動群眾。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們並沒有發現我在聖殿裏、會堂裏或城內與任何人爭論,或煽動民眾,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
無論在殿裡、會堂中或城裡,他們都沒有看見我跟人辯論,或煽動群眾作亂,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
无论在圣殿里,或在会堂里,或在城里,他们都没有看见我和任何人争论,或煽动民众。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
無論在聖殿裡,或在會堂裡,或在城裡,他們都沒有看見我和任何人爭論,或煽動民眾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们并没有看见我在殿里,或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 人沒有看見我在殿裏辨論是非、也沒有看見我在會堂、或城裏攪亂百姓、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們並沒有看見我在聖殿裏跟人辯論,或在會堂裏、在城裏煽動群眾。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们并没有看见我在圣殿里跟人辩论,或在会堂里、在城里煽动群众。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們並沒有看見我在聖殿裡跟任何人辯論,也沒有看見我在會堂或城裡其他地方煽動群眾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等並無看到𠊎在聖殿肚㧯麼人辯論,也無看到𠊎在會堂抑係城肚煽動大眾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們並沒有看見我在聖殿裏跟人辯論,或在會堂裏、在城裏煽動羣眾。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊未有見我辯論集眾于殿、于會堂、于街市、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼等未見我在殿與人辯論、亦未見我或在會堂、或在城中亂眾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼未嘗見我在殿、與人辯論、或集眾生亂、即諸會堂亦然、邑中亦然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们并没有看见我在殿里,或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶太 人並無看著我佇聖殿及人辯論,嘛無看著我佇會堂抑是市內煽動群眾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-thài -lâng pèng bô khòaⁿ-tio̍h góa tī Sèng-tiān kap lâng piān-lūn, mā bô khòaⁿ-tio̍h góa tī hōe-tn̂g á-sī chhī-lāi siàn-tōng kûn-chiòng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们没有发现我在大殿院里跟任何人争吵过,也从来没有在会堂或在城里的其它一些地方煽动人民。