Acts 24:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
并且我与他们对上帝拥有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且賴天主以望死者、無論義與不義、俱將復活、彼亦共有此望、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並且聁望天主呌死人無論善惡都要復活、和他們所聁望的一樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
且盼望 神使死人無論善惡、皆復活、與伊等所盼望者相同。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我靠着 神所存的盼望,也是他们自己所期待的,就是义人和不义的人都要复活;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且我盼望上帝使死人復活、無論義與不義的、他們也同有這盼望、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且於上帝有望、無論義與不義、皆將復起、亦如彼所冀者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫我所望、惟上帝令死者復生、無論義不義耳、彼亦共慕此、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又靠着上帝,盼望死人,無論善惡,都要復活,就是他們自己也有這個盼望。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且向神有指望,便是他們自己也有:就是死人,無論是公正的是不義的,將見復活形態。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我對 神寄以希望,認為死人必復活,不論其為義人或罪人;這是連他們自己也如此。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我靠著 神所存的盼望,也是他們自己所期待的,就是義人和不義的人都要復活;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我对神所怀有的盼望也是这些人自己所期望的,就是义人和不义的人 将来都要复活。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我對神所懷有的盼望也是這些人自己所期望的,就是義人和不義的人 將來都要復活。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且靠着上帝,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我所指望的、只是上帝叫死人、無論義與不義的、都復活過來、他們也羨慕這件事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我對上帝存著這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我对上帝存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我對上帝存著跟他們相同的盼望,就是盼望所有的人,無論善惡,都要從死裡復活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎㧯佢等對上帝有共樣个盼望,就係希望所有个人,無論善惡,攏總會對死復活。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我對 神存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
望神後將作善惡死輩之復活伊等亦望焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且我望上帝使死者復生、無論義者與不義者、彼亦共望此、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有所望乎上帝、亦彼所共候、有諸義不義者之復起方來也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且靠着 神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我對上帝有囥及𪜶仝款的向望,就是無論好人抑是歹人攏會對死閣活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tùi Siōng-tè ū khǹg kap in kâng-khoán ê ǹg-bāng, chiū-sī bô-lūn hó-lâng á-sī pháiⁿ-lâng lóng ōe tùi sí koh-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我和这些犹太人对上帝有同样的盼望-这盼望就是所有的人不论好坏,都将从死里复活。